Чтение онлайн

на главную

Жанры

Ночь в Шотландии
Шрифт:

— Я и с помощью этого могу шуметь.

— Вы бросаете мне вызов, — нахмурился Эррол.

— Но кто-то же должен.

Сердито хмурясь, граф подошел к стульчику, взял его и выбросил в окно.

Мэри подождала, пока не услышала стук упавшего на камни стула, и указала на обитый гобеленом стул у туалетного столика.

— И этот тоже.

Спустя секунду и этот стул полетел к остальным, выброшенным за окно.

— Ну, и это, разумеется. — Мэри показала на набор для камина. — Вы не представляете, какой шум можно учинить с помощью металла.

И секунды не

прошло, как и набор оказался в той же груде разбитой мебели за окном.

— Что-нибудь еще? — мрачно поинтересовался граф.

— О, я уверена, что отыщу что-нибудь. — Мэри подарила графу сверкающую улыбку, сдерживая свой гнев. — Только из-за того, что кто-то не в состоянии владеть собой, я на мировую не иду.

На какую-то секунду Мэри даже испугалась, что зашла слишком далеко, потому что граф угрожающе поджал губы. Но он повернулся и принялся выбрасывать в окно все, что смог сдвинуть с места. Когда с этим было покончено, в комнате остались только огромный шкаф, массивная кровать и тяжелый туалетный столик с мраморной столешницей.

— Да, — Мэри окинула взглядом почти пустую комнату, — это было потрясающе. Наверное, теперь уже немного поздно говорить об этом, — пожала она плечами, видя, как граф прищурился, — но разве вы не могли просто вынести мебель отсюда, а не крушить ее таким ужасным образом?

— Мог, но это не прояснило бы мою позицию.

— И в чем состоит ваша позиция? В том, что у вас ужасный характер и что вы можете поступать как совершенно законченный осел? Да, тогда вы вполне успешно продемонстрировали свою позицию.

Эррол так быстро пересек комнату, что Мэри успела только вздохнуть. Он смотрел на нее откуда-то сверху, загородив широкими плечами весь свет из окон, и ее уже в который раз поразил рост этого человека.

— Послушайте меня внимательно. — Его низкий голос обволакивал ее, как горячие языки пламени. — Я не выпущу вас отсюда. Вы будете делать так, как вам сказали. Пока мистер Янг не подтвердит вашу личность, вы останетесь здесь, в этой комнате, и будете вести себя хорошо. Если нет, тогда у вас не останется даже того, что есть сейчас. Я понятно говорю?

Мэри расправила плечи и посмотрела в его надменное лицо.

— Даже если вы возьмете всю мебель и выбросите ее в окно, выгоните меня из этой комнаты и посадите под замок в… в конюшне, я сделаю то, что должна, убедившись, что вы такой же жалкий, как и я. А я понятно говорю?

За всю свою жизнь Ангус никогда не был так взбешен. Эта женщина, эта самозванка, которая посмела явиться в его дом, чтобы украсть предмет, доверенный ему одним из тех немногих, коих он считал своими друзьями, не заслуживала даже той небольшой любезности, которую он оказал ей: роскошная спальня и ее собственная служанка. Мало того, он даже оставил свою комфортную спальню ради соседней с ней небольшой комнаты, чтобы знать, что она в безопасности!

А в этой девчонке нет ни капли благодарности, она изо всех сил пытается довести его до белого каления. Ну что ж, она своего добилась.

Эррол знал, что отчасти его гнев вызван тем, что его разбудили, когда он в кои-то веки уснул глубоким сном. Но больше всего его злило, что она отказалась подчинишься его воле. Он к этому не привык, и будь он проклят, если начнет привыкать теперь.

Даже сейчас она смотрела на него так, словно совсем не боялась, и казалась неумолимой, несмотря на его ярость. И все же она лгала, и Эррол знал это. Соблазнительно пышная, скромно прикрытая грудь от учащенного сбивчивого дыхания быстро вздымалась и опускалась, натягивая бледно-голубую ткань платья, карие глаза широко распахнуты, губы приоткрыты, кремовая кожа порозовела.

Каждое слово, которое она произносила, было преднамеренным вызовом. Ну что же, девчонка получит то, чего она так отчаянно добивалась: ответ на свою дерзость.

Ангус подхватил Мэри, оторвал от пола и прижал к себе ее соблазнительное тело. Он собирался просто держать ее так, пока она не взмолится, чтобы ее отпустили. Но как только руки почувствовали ее теплую кожу, мягкая полная грудь прижалась к его груди, а с полуоткрытых губ сорвался взволнованный вздох, просто удерживать ее рядом оказалось уже недостаточно.

Ангус наклонился и поцеловал ее, выразив в своем поцелуе все свое недовольство, ярость и страстное желание.

В то мгновение, когда его губы коснулись губ Мэри, он осознал свою ошибку. Его гнев растворился перед стремительным натиском настоящей горячей страсти. Он забыл, почему рассердился, почему она заперта здесь, в этой комнате, забыл обо всем, кроме ослепляющей чувственности мягких изгибов ее тела, прижатого к нему, а запах лаванды, исходивший от нее, манил его в свою ловушку.

Мэри замерла на секунду, а потом тоже погрузилась в пламя страсти, вспыхнувшее между ними. Ангус слышал глухие удары ее сердца, которые сливались с его собственными, ощущал безрассудство ее рук, когда они ухватились за его одежду.

Он приподнял ее выше, прижимая к себе, пока она не обхватила руками его шею. Мэри застонала, приоткрыв губы, отчаянно стремясь ему навстречу.

Эррол несколько удивился ее смелости, но ее ответная реакция так ясно отвечала его собственной страсти, что он даже не сомневался в ней, а только одобрял и поддерживал. Он дразнил ее губы, заставляя их полностью раскрыться, и углубил свой поцелуй, крепко прижимая Мэри к себе. Он уже ни о чем не думал, только чувствовал, наслаждался, пробовал на вкус, прикасался и гладил. Его руки не знали покоя, он обнимал ее, сжимал круглые ягодицы, искал роскошную грудь и…

Через открытое окно послышались крики. Это слуга обнаружил груду сломанной мебели. Словно очнувшись от наваждения, Ангус неохотно прервал поцелуй и плавно опустил Мэри на пол.

У нее все еще были закрыты глаза, она тяжело и часто дышала, приоткрыв губы, а руки продолжали удерживать лацканы сюртука, как будто она боялась упасть, если отпустит их.

Увиденное успокоило его. Может быть, он и раскраснелся от страсти, но вот она оказалась полностью в его власти.

Эта мысль лучше всего остального успокоила его раздражение, и Эррол почувствовал самодовольство, мягко выпустив Мэри из своих объятий.

Поделиться:
Популярные книги

Александр Агренев. Трилогия

Кулаков Алексей Иванович
Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Александр Агренев. Трилогия

Последняя Арена 11

Греков Сергей
11. Последняя Арена
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Последняя Арена 11

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

Лейб-хирург

Дроздов Анатолий Федорович
2. Зауряд-врач
Фантастика:
альтернативная история
7.34
рейтинг книги
Лейб-хирург

Кодекс Охотника. Книга XII

Винокуров Юрий
12. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XII

Хочу тебя любить

Тодорова Елена
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Хочу тебя любить

Физрук 2: назад в СССР

Гуров Валерий Александрович
2. Физрук
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Физрук 2: назад в СССР

Шипучка для Сухого

Зайцева Мария
Любовные романы:
современные любовные романы
8.29
рейтинг книги
Шипучка для Сухого

Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Раздоров Николай
Система Возвышения
Фантастика:
боевая фантастика
4.65
рейтинг книги
Система Возвышения. (цикл 1-8) - Николай Раздоров

Жандарм 4

Семин Никита
4. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 4

Деспот

Шагаева Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Деспот

Кодекс Крови. Книга VIII

Борзых М.
8. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга VIII

Слово дракона, или Поймать невесту

Гаврилова Анна Сергеевна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.50
рейтинг книги
Слово дракона, или Поймать невесту

Неверный. Свободный роман

Лакс Айрин
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Неверный. Свободный роман