Ночь в тоскливом октябре
Шрифт:
— Ну что, как твоя прогулка?
— Неплохо. Было приятно выбраться из квартиры. И кажется, это помогло мне отвлечься от…
Я не мог заставить себя произнести это имя.
— La belle dame sans merci? [9] — предложила Айлин.
— Думаю, можно и так назвать ее. Но я бы выбрал другую характеристику. Короткую, букв на пять.
Айлин рассмеялась, немного печально.
— В топку ее, — сказал я.
— Молодец, держишься в рамках литературного
9
La belle dame sans merci (фр.) — «Безжалостная Красавица», название баллады английского поэта Джона Китса.
— Верно. И ее, и коня, на котором она приехала. И еще ее этим конем.
Айлин еще немного посмеялась, потом покачала головой.
— Это ужасно. Извини, пожалуйста.
— Печально, но факт.
— Мне ли не знать.
Я кивнул. Да уж, кому знать, как не ей… На первом курсе, я довольно часто видел Айлин на кампусе. Я знал, кто она, и что она тоже изучает английскую литературу на курс старше меня, и что она вроде как помолвлена с каким-то парнем, с которым встречалась еще со школы. Но ее жениха на кампусе не было. Он учился в Калифорнийском Университете в Беркли… Примерно в двух днях езды от Уилмингтона. В какой-то момент, еще до того, как мы с Холли начали встречаться прошлой весной, тот тип с Айлин расстался. После этого, она, кажется, встречалась со многими другими парнями, но ни с кем из них не была сколько-нибудь долго.
— Может, нам с тобой так даже лучше — в одиночестве, — сказала она.
— Не знаю.
— Просто очень жаль, что это всегда так плохо кончается.
— По-моему, нет вообще ничего, что бы хорошо кончалось.
— Ой, ну вот не знаю, — короткая улыбка осветила ее лицо, — я всегда очень радуюсь, когда кончается семинар по Шекспиру. Ну то есть, Шекспира-то я люблю, но вот Хтоничная Хиллари Хатченс…
— Это другое.
— Понимаю. Ты про хорошее. Про отношения и все такое.
— Ага.
— Я слышала, некоторые остаются друзьями потом.
— Думаю, это хрень, — сказал я. — Как они могут оставаться друзьями? Если они любят друг друга, и один предает другого, втыкает нож в спину… Нет уж, вряд ли. Тот, кто воткнул нож, может и хочет остаться друзьями, но не тот, в кого этот нож воткнули.
Айлин тихо рассмеялась.
— Будучи сама той, кому воткнули, я склонна с тобой согласиться. Я к Уоррену практически ничего, кроме ненависти, не испытываю. Но мне не нравится это чувствовать. Мне бы хотелось, чтобы все было иначе. И мне очень неприятно думать, что ты можешь возненавидеть Холли.
— Ну, что поделать.
Я не стал терять времени и расправился с последним пончиком. Но радости он мне не принес.
Как не принес радости и разговор про Холли и распавшиеся отношения.
Пока я допивал кофе, Айлин сказала:
— Ну так что, каков вердикт? Поедешь со мной назад? Или предпочтешь сам преодолеть эти семь долгих, одиноких миль до твоей квартиры?
Не сказал бы, что вопрос застал меня совсем врасплох.
До встречи с Айлин в закусочной, я как раз таки собирался идти назад пешком… возможно, сделав крюк по улице Франклина, чтобы еще раз посмотреть на дом загадочной девушки.
Мне очень хотелось еще раз взглянуть на ее дом. Наверное, держа в уме вероятность увидеть снова и ее саму.
Ее увидеть я хотел исключительно.
Но я не мог отказать Айлин. Ее предложение подвезти меня до дома было нежеланным даром, но я не мог найти в себе силы отказаться.
— Пожалуй, с тобой прокачусь, — сказал я.
Выражение ее лица заставило меня обрадоваться, что я согласился.
Мы поднялись, собираясь.
— Пончиков с собой брать не будешь? — спросила она.
— Не-не-не, я так в бочонок на ножках превращусь.
Выйдя на улицу, мы зашли за угол. Никого больше рядом не было. В воздухе был странный сыроватый запах, какой, похоже, возникает только в часы после полуночи. Слышалось дребезжание магазинной тележки, но откуда-то издалека.
Машина Айлин была припаркована сбоку от улицы Дивижн. Вот почему я ее не заметил, когда приближался к закусочной.
Дверь была не заперта.
Мы пристегнулись, и она завела двигатель. Когда она отъезжала от тротуара, я сказал:
— Да уж, удобнее, чем топать ногами.
— Рада вам служить, сэр.
«Оно и к лучшему, — подумал я. — Возвращаться еще раз к дому девушки было бы очень плохой идеей».
Сделай себе одолжение и забудь о ней.
Айлин обогнула квартал, развернулась обратно на Дивижн, и свернула налево.
— Отсюда ты пришел? — спросила она.
— Я свернул на Франклина. Тут слишком много народу с собаками и всякого прочего.
— Наверное, потому ты так и задержался.
— А, да я много куда еще сворачивал, гулял.
— Что-нибудь интересное видел?
— Да не особо. В основном только куча темных домов.
— Странное чувство, быть на улице в такое время, — сказала Айлин. — Все так тихо и мертво. Можно представить, будто мы единственные люди на планете.
— Ага, — сказал я.
И тут я увидел, как кто-то идет по тротуару, по правой стороне улицы. Девушка в темной кофте и брюках. Она двигалась быстрой, пружинистой походкой, размахивая руками, покачивая хвостом на макушке.
Моя загадочная девушка.
Она снова на улице?
Снова она, и снова на улице, так точно.
Когда мы проезжали мимо, я повернул голову, чтобы увидеть ее спереди.
— Что там? — спросила Айлин.
Я непринужденно повернулся обратно и сказал:
— Да так, идет кто-то.
— Может, еще один любитель пончиков, — сказала она.
— Может быть.
Глава 7
— Ты все там же живешь, на Черч-стрит? — спросила она.