Ночь в тоскливом октябре
Шрифт:
— Вхожу.
— Нет, подожди.
Она подождала, держа дверь открытой, пока я бежал к ней.
— Вы же не пойдете туда. — сказал Киркус.
Кейси сжала мое предплечье. Приглушенным голосом, она сказала:
— Возможно, тут он ее и держит. Там наверху есть квартира.
— Ты знаешь, кто там живет?
Она качнула головой:
— Давно тут не бывала. Год, может дольше. Тогда никто не жил. Видимо, использовали ее как склад. Куча барахла, все забито. Но я не знаю… с тех пор мог и вселиться кто-нибудь.
— Может, Рэнди, — сказал я.
— Возможно.
— Мы в двух шагах от
Кейси кивнула:
— Поселился он тут или нет, но Айлин он может держать именно здесь. Именно в такое место лучше всего кого-то затащить если… ну ты понял… если ты хочешь делать с ней всякое. Нам лучше пойти туда и проверить.
— Стоп, стоп, стоп, — сказал Киркус, подойдя к нам поближе. — Вы не можете просто залезть в магазин посреди ночи. Это уголовное преступление.
— Если только нас не пригласили, — сообщила ему Кейси.
Говоря словно с умственно отсталой, он сказал:
— Если данный субъект похитил Айлин, крайне маловероятно, что он вас пригласит зайти.
— Уже пригласил, — сказала Кейси.
— Незапертая дверь вряд ли может считаться…
— Не только дверь. Почему, по-твоему, он натянул платье Айлин на манекен?
— Действительно, почему?
— Это и есть приглашение. Обращенное к нам. К Эду, если точнее.
— О господи, — пробормотал я. — Ты права.
Кейси коротко кивнула:
— Он хочет, чтобы мы зашли туда и начали ее искать.
— Тем паче, не стоит этого делать, — сказал Киркус.
Я нахмурился, глядя на него.
— И что ты мне предлагаешь? Просто позволить ему делать с ней все, что ему заблагорассудится?
— Предлагаю вызвать полицию.
— Нет, — сказал я.
Киркус склонился ко мне поближе. Говоря тихо и быстро, он произнес:
— Именно так поступают в подобных ситуациях разумные люди. А не бегут с шашкой наголо спасать кого-то самостоятельно. Это не кино, Эдуардо. И ты — далеко не Джон Уэйн. Ты нарушишь закон, если пойдешь туда, и плюс, тебя там очень запросто могут убить. Особенно учитывая, что по мнению нашей Нэнси Дрю, [86] платье специально вывесили в витрине, чтобы тебя заманить.
86
Нэнси Дрю — известная сыщица из американской поп-культуры, героиня книг, фильмов, сериалов и видео-игр.
— Ты не обязан идти с нами, — сказал я.
— Не в этом суть, друг мой любезный. А суть в том, надо ли тебе туда идти. Никому не надо. Давайте лучше найдем телефон, и вызовем профессионалов.
— Я иду, — сказала Кейси. — Эд, ты идешь?
— Ага.
Я последовал за ней внутрь. Прежде чем отпустить дверь, я спросил Киркуса:
— Идешь?
— Пожалуй, воздержусь.
— Назревает дело, Ватсон.
— Иди ты на хер, вместе со своим конем, Шерлок.
Почти улыбнувшись, я сказал:
— Что ж, тогда, наверное, вызывай профессионалов, если мы не появимся через пятнадцать минут.
— Чтобы вас арестовали за кражу со взломом?
— Пофиг.
— Эд, не будь имбецилом.
— До скорой встречи, — сказал я.
Оставив его на улице, я захлопнул дверь.
Глава 67
Мы углубились в антикварную лавку, оставив позади свечение витрины. Во тьме передо мной Кейси остановилась и обернулась. Она положила ладонь мне на руку и шепнула:
— Обувь.
Мы вместе разулись. Потом она положила обе руки мне на плечи и склонилась поближе.
— Ты жди тут, — прошептала она. — Я пойду наверх и…
— Без меня не пойдешь.
Она сжала мои плечи.
— Для меня это не впервой.
— Но если Рэнди нас поджидает…
— Он никогда меня даже не заметит.
Ее утверждение казалось скорее бахвальством — или же излишним оптимизмом — чем фактом.
— Я должен пойти наверх с тобой, — сказал я.
— Нет, лучше тебе остаться. Я поднимусь и все разведаю, узнаю обстановку. Потом спущусь, и вместе придумаем, что делать.
— Господи, если б я только не потерял оружие.
— Мне не нужно оружие. Со мной все будет нормально. Но ты жди здесь. Обещаешь?
Я помедлил.
— Обещаешь? — повторила она.
— Ладно. Обещаю.
Подавшись вперед, она нежно поцеловала меня в губы. Потом прошептала «До встречи» и отпрянула назад. Стоя неподвижно, я поглядел, как она скользит сквозь магазин подобно черной тени. Абсолютно беззвучно. Спустя пару секунд, она полностью исчезла.
Очень погано себя ощущая, я огляделся. Свет из витрины отбрасывал желтоватое сияние на скопление мебели и вешалок с одеждой, что занимали все пространство между мной и входом. Увидел кресла-качалки, стопки книг и журналов на полках и столах, каких-то кукол, старомодные керосиновые лампы, статуи, вазы, и кучи всякой рухляди. На стене за кассой висела бархатная картина с Иисусом, Джоном Кеннеди и Джерри Гарсией, а чуть поодаль — чучело «рогатого зайца», оленья голова, филин со змеей в клюве. Разнообразные мечи и копья также украшали стены.
Проходя вдоль прилавка, я выглянул из витрины. Манекены и несколько других предметов лишь незначительно блокировали обзор на улицу.
Киркус, похоже, скрылся, но его машина все еще стояла у обочины. Может, решил подождать нас в закусочной.
Или пошел звонить в полицию?
«Нет, — подумал я, — Киркус может быть каким угодно, но он точно не сделает ничего, что грозило бы мне тюрьмой».
Я тихо обошел один край прилавка, потянулся повыше и достал с крючков на стене катану. Стараясь не шуметь, я извлек меч из ножен. Положил ножны на прилавок, затем пошел уже вооруженный в дальнюю часть магазина.
Замерев во тьме, я стал слушать, ожидая Кейси.
Что она там так долго?
Я не шевелился и едва дышал.
Звуки словно окружали меня со всех сторон. Тихие звуки. Тиканье множества часов. Тихое гудение, вероятно, электрических приборов. Наряду с едва различимыми звуками, которые я не мог узнать — возможно, медленно трескающиеся от времени старые вещи, которые потихоньку разваливались: лопались отдельные ветхие нити на одежде, трещал высохший книжный клей, или даже оленья голова слегка разлагалась, да и сам магазин скрипел старыми половицами и перекрытиями.