Ночь волка (повести)
Шрифт:
Невольно отшатнувшись, Гастерсон почувствовал как что то уперлось в его правое плечо. Рывком расстегнув пальто он удорожно сунул под него руку и вытащил оттуда сумку Фэя, а затем очень аккуратно положил ее на верх шкафчика и вздохнув, расслабился, как человек, который только что избежал большой и вряд ли только символической опасности. Потом он вспомнил кое-что, о чем говорил Фэй и снова выпрямился.
– Да, ты сказал что у него есть сканирующие и принимающие решение элементы. Даже по твоим странным стандартам это означает что твой щекотун думает. А если он думает, то у него есть сознание - пусть даже на уровне робота.
– Гасси, - нахмурившись,
– Твой щекотун мыслит, - упрямо повторил Гастерсон, - как я тебя и предупреждал. Он сидит на, твоем правом плече, он оседлал тебя, будто ты пони или умирающий от голода святой Бернар, а теперь он еще и мыслит.
– Ты так думаешь?
– зевнул Фэй.
– Ну и что?
– Он быстро и как-то волнообразно повел своим плечом, словно у его левой руки было три локтя. Гастерсон был озадачен, поскольку никогда прежде не замечал этого жеста у Фэя, и ему было интересно, где тот мог его подцепить. Может быть, он имитирует подобострастного шефа Службы финансов "Микро"? Фэй снова зевнул и сказал: - Пожалуйста, Гасси, не беспокой меня хоть несколько минут...
– Его глаза были полуприкрыты.
Гастерсон посмотрел на ввалившиеся щеки Фэя и на большую выпуклость под накидкой.
– Послушай, Фэй, - спросил он тихим голосом, когда прошло около пяти минут, - ты медитируешь?
– Да нет, - отозвался Фэй, вздрагивая и сдерживая очередной зевок.
– Просто отдохнул немного. Я как-то сильней устаю в последнее время. Извини меня, Гасси. Но почему ты подумал о медитации?
– Просто я уже размышлял об этом и раньше, - сказал Гастерсон.
– Понимаешь, когда ты впервые начал разрабатывать щекотун, мне пришло в голову, что только в одном он действительно мог бы стать полезным, несмотря даже на то, что ты снабдил его элементами С и ПР. И вот в чем эта польза заключается: механический секретарь может взять на себя все обязательства и все тяготы повседневной жизни человека в реальном мире, позволив ему проникнуть в другой мир - мир мыслей, чувств и интуиции, дав ему возможность задержаться в этом мире, заняться самосовершенствованием. Не знаешь, кто-нибудь использует щекотун таким образом?
– Конечно нет.
– Фэй скептически рассмеялся.
– Кому нужно зря терять время в воображаемом мире и пропустить то, что сделает его щекотун - я имею в виду, что щекотун сделает для него в будущем, то есть, что он велел своему щекотуну сделать для него.
Совершенно не обратив внимания на то, что Гастерсона буквально затрясло от его слов, Фэй выпрямился и, кажется, оживился:
– Ха, то, что я ненадолго закемарил, мне помогло. Щекотун заставляет тебя отдыхать, это одна из его наилучших черт. Пух-Бах относится ко мне добрее, чем я сам к себе отношусь.
– Нажав на кнопки, он открыл маленький холодильник, достал оттуда два картонных куба из вощеной бумаги и передал один из них Гастерсону.
– Мартини? Надеюсь, ты не против, если мы выпьем прямо из картонки? Твое здоровье. Теперь, Гасси, старик, я хочу поговорить с тобой о двух вещах...
– Погоди, - сказал Гастерсон, к которому казалось. вернулась его прежняя уверенность.
– Вначале мне нужно кое-что выкинуть из головы.
– Он вытащил из внутреннего кармана машинописные листочки и разгладил их.
– Я тебе уже о них рассказывал.
Фэй посмотрел на листки и кивнул, но не взял их. Он поднес руки к горлу и расстегнул застежку своей накидки, а затем помедлил.
– Ты это носишь, чтобы скрыть горб, который появляется из-за щекотуна?
– заполнил паузу Гастерсон.
– У тебя вкус лучше, чем у других кротов.
– Ну, в общем-то не совсем для того, чтобы спрятаться, запротестовал Фэй, - а как раз наоборот, чтобы другим не было завидно. Мне было бы неловко расхаживать с шестой моделью, способной сканировать и принимать решения, в то время как остальные не имели возможности его купить до двадцати двух пятнадцати сегодняшнего вечера, когда он поступит в открытую продажу. Многие жители подземелья сегодня не будут спать вообще. Они будут стоять в очередях, чтобы сдать свой старый щекотун в счет покупки шестой модели, которая почти так же хороша, как и Пух-Бах.
Он начал было разводить руками, но снова заколебался, со странным опасением глядя на великана, а затем все же сбросил накидку.
VI
Гастерсон втянул в себя воздух так сильно, что даже икнул. На правом плече пиджак и рубашка Фэя были разрезаны. Из аккуратно подрубленного отверстия выглядывал серебристо-серый горб с одноглазой башенкой наверху и двумя многосуставными металлическими руками с маленькими клешнями на конце.
Это было похоже на верхнюю половину робота, как их изображают в научно-фантастических фильмах. Приземистого и злого робота-ребенка, как определил для себя Гастерсон, потерявшего ноги в железнодорожной катастрофе. Гастерсону даже показалось, что в единственном огромном глазу мерцала злобная красная искорка.
– Давай свои заметки, - не слишком охотно сказал Фэй, протягивая руку Он поймал шелестящие листки, выскользнувшие из пальцев Гастерсона, аккуратно разравнял их у себя на колене, а затем, передал через плечо своему щекотуну, который защелкнул клешни на полях с обеих сторон и довольно быстро стал вести верхний лист дюймах в шести от своего единственного глаза.
– Первое, о чем я хотел бы с тобой переговорить, Гасси, начал Фэй, не обращая ни малейшего внимания на разыгравшуюся у него на плече маленькую сценку, - или, скорее, о чем хотел бы предупредить, - это о полной щекотунизации школьников, стариков, осужденных и живущих на поверхности. Завтра в три ноль-ноль ношение щекотунов станет обязательным для всего взрослого населения подземелья. Не заставит себя ждать и операция по выявлению уклонившихся. К слову сказать, на днях мы определим, что квадратный корень расчетного времени, необходимого для нового этапа развития, является, в большинстве случаев, наилучшей временной оценкой. Гасси, я настоятельно рекомендую тебе начать носить щекотун сегодня же. И Дейзи тоже, и твоим малышам. Если ты прислушаешься к моему совету, твои дети станут лучшими в классе. Переходный период и регулировка просты, поскольку сам щекотун следит за этим.
Пух-Вах переложил первый лист под низ стопки и начал поднимать перед глазом второй - на этот раз намного быстрее, чем предыдущий.
– У меня есть шестая модель щекотуна с пылу - с жару специально для тебя, - настаивал Фэй, - и накидка на плечи Никто, не обратит на тебя внимания.
– Он перехватил взгляд Гастерсона и заметил: - Восхитительный механизм, правда? Конечно, таскать двадцать восемь фунтов обременительно, но надо помнить, что это только промежуточный этап на пути к свободно парящим седьмой и восьмой моделям.