Ночной блюз
Шрифт:
Дороти медленно отошла в сторону.
— Хоть вы и сказали, что во враче не нуждаетесь, я все равно позвонила доктору Хелфорду и попросила заехать. Доктор пообещал, что заглянет к нам, как только освободится. — Она выдвинула из-за стола стул и медленно опустилась на него.
Не успел Вильям и рта раскрыть, дабы уверить ее, что беспокоиться не имеет смысла, как послышался звук открывающейся двери. Несколько мгновений спустя на пороге появилась полная пожилая женщина в выцветшем платье и фартуке.
— Вы что, уже съездили в банк?
— Это мистер Доусон, Анна, — сказала Дороти. — Мистер Доусон, познакомьтесь с Анной Гарди.
— Очень приятно, — ответил Вильям, продолжая придерживать у лба мокрое полотенце.
— Наши машины столкнулись на шоссе, — объяснила Дороти. — Притом по моей вине. «Роллс-ройс» нашего гостя необходимо сдать в ремонт, автомобиль остался на месте аварии. Но главное, что меня беспокоит, так это самочувствие мистера Доусона. Лопнула пневмоподушка, и теперь у него страшно болит голова, а еще покраснело лицо…
Анна приблизилась к пострадавшему и внимательно осмотрела его.
— М-да… Это даже не покраснение, а какая-то сыпь. Не знаю, что и делать.
— Я позвонила доктору Хелфорду, — сообщила Дороти. — Надеюсь, он скоро освободится и приедет.
Анна еще раз окинула беднягу изучающим взглядом, потом недоверчиво прищурила глаза.
— А что вы делали на нашей дороге? Свернули на нее по ошибке?
Вильям чувствовал, что она настроена по отношению к нему весьма недружелюбно. Потому и не решился отвечать на ее вопрос честно.
Представляю, какова будет реакция их обеих, если я без обиняков поведаю, что довожусь братом покойному отцу Тедди! — подумал он. Нет, об этом я расскажу Дороти в более спокойной обстановке и без посторонних.
— Я свернул на дорогу, которую вы называете своей, не по ошибке, — протянул он, пытаясь придумать, чем объяснить свой поступок.
— Для чего же? — с видом следователя продолжила допрос Анна.
— Хотел побеседовать с мисс Дженнингс, — ответил Вильям. На его лбу выступила испарина.
Круглое лицо Анны расплылось в улыбке.
— Вероятно, вы хотите предложить ей работу? — произнесла она уже гораздо более любезным тоном.
Вильям растерянно моргнул. Услышать подобное он никак не ожидал. Но в его голове вдруг возникла неплохая идея.
— Я приехал, чтобы спросить, не нужны ли ей работники, — солгал он.
С ума сойти! Человек, раскатывающий на столь роскошном лимузине, готов наняться на работу! И в качестве кого же, интересно? Что это — причуды богача? Или же автомобиль все, что у него есть? Такое тоже не исключено…
После ужина Дороти ненадолго уединилась в отцовском кабинете. Здесь больше, чем в какой бы то ни было другой части дома, она ощущала незримое присутствие отца, поэтому постоянно сюда приходила, когда нуждалась в поддержке, в совете, в утешении.
Она
Доктор Хелфорд застрял у тяжелобольного пациента, затем заезжал в аптеку за перевязочным материалом и медикаментами и заявился к ним уже под вечер. Мистер Доусон успел пообедать с Дороти и ее домочадцами и даже немного подремать, сидя на диване.
Осмотрев пострадавшего, приехавший наконец врач констатировал, что с ним не произошло ничего серьезного. Лицо мистера Доусона тут же было обработано какой-то жидкой эмульсией, а от головной боли бедняга получил таблетку.
Если бы по моей вине человек попал в больницу, я даже не представляю, что делала бы! — подумала Дороти, прижимая руки к груди. Воображение быстро нарисовало ей окровавленного Вильяма, и у нее перехватило дыхание.
Резко качнув головой, она отбросила мрачные мысли и поспешила в гостиную. Картина, которая предстала перед ней, заставила ее застыть на пороге.
В большом отцовском кресле, обитом красным плюшем, сидели Тедди и мистер Доусон с детской книгой в руках. Увидев мать, мальчик вскинул голову и радостно на нее посмотрел. Поднял глаза и гость, улыбнувшись при этом.
У Дороти сжалось сердце. Эти двое выглядели так, будто их связывали глубокие родственные отношения.
— Вилли прочитал мне сказку, мам! — объявил Тед. — Мы с ним подружились!
— Я рада за вас, — ответила Дороти смущенно. — Но уже поздно, милый, и тебе пора в кроватку.
Тедди насупился было, намереваясь вступить с матерью в обычный спор, но его взгляд на мгновение встретился со взглядом Вильяма.
— Ладно, иду! — неожиданно быстро согласился малыш.
— Ты у меня умница, — произнесла она, гладя по голове проходящего мимо сынишку. — Через несколько минут я поднимусь, чтобы пожелать тебе спокойной ночи.
Когда детские шаги стихли на втором этаже, она подошла к дивану и опустилась на него.
— Я очень благодарна вам, мистер Доусон, за то, что уделили внимание моему сыну. Он ужасно скучает по дедушке, а… — Она прерывисто вздохнула, не понимая, почему говорит о таких вещах почти незнакомому человеку, но свою мысль завершила. — А отца у него нет. Кстати, если вы действительно хотите у меня поработать, давайте оговорим условия.
Вообще-то нанимать человека с улицы было весьма опасно, Дороти прекрасно это понимала. Если бы выяснилось, что этот тип пьяница или преступник, то выставить его за дверь или же при необходимости защитить ее с сыном было бы некому. Тем не менее она чувствовала, что готова пойти на все, лишь бы хоть на какое-то время задержать нового знакомого в своем доме. В любом случае на ремонт «роллс-ройса» уйдет около двух недель, а уехать без машины он не мог.
— Платить прилично я не в состоянии. — Дороти назвала сумму. — Но вы можете жить в этом доме и вместе с нами питаться.