Ночной дым
Шрифт:
— Омлет. Нашел у тебя в холодильнике четыре яйца, немного чеддера и вялую брокколи.
— Я собиралась сварить ее на пару. — Склонив голову набок, Натали попробовала кофе. — Значит, ты умеешь готовить.
— Каждый уважающий себя пожарный умеет готовить. В депо работают посменно. — Взяв венчик для взбивания, он повернулся к ней и окинул ее оценивающим взглядом. Влажные волосы, сияющее лицо, сонные глаза. — Привет, Длинноножка! Выглядишь замечательно.
— Спасибо! — Она улыбнулась ему поверх ободка чашки. Если он и дальше будет
— Тосты поджарить сумеешь?
— С трудом. — Натали открыла кухонный шкафчик.
Некоторое время оба работали молча: он взбивая яйца, она закладывала в тостер ломтики хлеба.
— Наверное… — Натали сама не знала, как бы поделикатнее приступить к теме. — Наверное, когда ты служил пожарным, то часто сталкивался с опасностью…
— Да. Ну и что?
— У тебя шрамы — на плече, на спине… — Она увидела их ночью. Его великолепное, замечательное тело было в рубцах и следах ожогов. — Тоже профессия обязывает?
— Совершенно верно. — Он поднял голову. По правде говоря, о своих шрамах и ожогах он почти никогда не думал. Но при ярком дневном свете ему пришло в голову, что роскошной женщине вроде Натали его шрамы могут показаться неприятными. — Они тебе мешают?
— Нет. Просто я невольно задумалась над тем, как ты их получил.
Он отставил миску в сторону и поставил на плиту сковородку. Может, его шрамы ей мешают, а может, и нет. И все же лучше всего сразу покончить с этим вопросом.
— Благодари нашего общего друга Кларенса. Когда я вытаскивал его из огня, который он же сам и развел, обвалился потолок. — Рай до сих пор все отчетливо помнил: огненный дождь, звериный рев бушующего пламени, мучительную боль. — Он рухнул прямо на нас. Кларенс хохотал и вопил. Я вынес его наружу и отключился. Очнулся уже в больнице, в ожоговом отделении.
— Извини.
— Все могло закончиться намного хуже. Меня спас защитный костюм. Я дешево отделался. — Отвернувшись, он вылил взбитые яйца на сковородку. — Мой отец погиб на пожаре. Огонь охватил стены. Когда они вошли в помещение, обвалился потолок… Все погибли. — Рай покачал головой, сам себе удивляясь. С чего он так разоткровенничался? Ведь не собирался… Смерть отца — вовсе не подходящая тема для разговора перед завтраком. — Намажь тост маслом, а то остынет.
Натали молчала. Сейчас она могла думать только о нем… Она подошла к нему сзади, обхватила руками за талию и прижалась щекой к его спине.
— Я не знала, что ты потерял отца. — Оказывается, она почти ничего о нем не знает.
— Он погиб двенадцать лет назад. Пожар произошел в средней школе. Какой-то ученик, недовольный плохой оценкой по химии, поджег лабораторию. Пламя быстро охватило все здание. Отец понимал, чем рискует.
Ее молчаливое сочувствие тронуло его.
— Мы все понимаем, чем рискуем.
— Рай, я не хотела бередить старые
— Ничего. Отец был отличным дымоглотателем…
Натали помотала головой. Собственные чувства ошеломили ее. Ей хотелось утешить его, разделить его боль. Стать частью его жизни.
Она осторожно попятилась и напомнила себе: так ничего не получится. Нельзя желать большего. Надо довольствоваться тем, что между ними есть.
— Как ты найдешь этого Кларенса?
— Может быть, мне повезет и удастся выследить его через прежних знакомых. — Рай уверенным движением сложил омлет пополам. — А может, мы возьмем его, когда он будет рыскать возле очередного объекта…
— Например, моей фабрики.
— Например, твоей фабрики. — Оставаясь на некотором расстоянии от Натали, он почувствовал себя спокойнее. Даже решился посмотреть на нее через плечо. — Выше нос, Натали! Твои трусики бережет самый лучший специалист во всем городе.
— Ты прекрасно понимаешь, что дело не только в… — Она осеклась, услышав звонок в дверь. — Я сейчас!
— Погоди. Разве консьерж не обязан докладывать, когда к тебе приходят гости?
— Возможно, зашел кто-то из соседей.
— Посмотри в глазок! — велел он, потянувшись за тарелками.
— Хорошо, папочка. — Улыбаясь, Натали вышла в прихожую. Стоило ей взглянуть в глазок, как она испустила сдавленный крик радости и распахнула дверь. — Бойд! — Она бросилась брату на шею. — Силла!
— Мы всей командой, — смеясь, предупредила Силла, обнимая золовку. — Твой братец-полицейский запретил мне звонить тебе заранее и предупреждать о нашем вторжении.
— Как же я рада вас видеть! — Натали нагнулась и обняла племянницу и племянников. — Что вы здесь делаете?
— Проверяем, как ты. — Бойд переложил в другую руку большой пакет, откуда приятно пахло едой.
— Ты ведь знаешь капитана, — сказала Силла. — Брайант, ничего не трогай под страхом смерти! — крикнула она восьмилетнему старшему сыну. В таком возрасте за мальчишками глаз да глаз… — Как только Дебора позвонила и рассказала о втором пожаре, он заставил нас собрать вещи и чуть ли не пинками выгнал из дому. Эллисон, здесь не баскетбольная площадка… Положи мяч!
Эллисон жестом собственницы прижала мяч к груди:
— Обещаю не бросать его!
— Все в порядке, — заверила Натали, рассеянно гладя Эллисон по золотистым волосам. — Бойд, просто не верится, что ты притащил сюда всю семью из-за такого пустяка!
— На понедельник мы освободили детей от школы. — Бойд сел на корточки и поднял куртку, которую младшенький успел швырнуть на пол. — Считай, приехали к тебе на выходные, только и всего.
— Жить будем у Деборы и Гейджа, — добавила Силла. — Так что не бойся.
— Да я не…
— Мы привезли с собой припасы. — Бойд протянул ей пакет, набитый гамбургерами и картошкой фри. — Перекусим?