Ночной извозчик
Шрифт:
— Сюда, в кабинет? Да, конечно.
— И прошли через главный зал?
— Да, прошел через главный зал.
— Не взглянув вверх?
— Нет, не взглянув вверх.
— Словом, вы ничего не видели?
По мере того как Жюв задавал эти вопросы, г-н Шаплар волновался и беспокоился все больше и больше. Наконец он спросил:
— Но что вы имеете в виду, в конце концов? Что означают все эти вопросы? Зачем вы спросили, взглянул ли я вверх?
— Чтобы знать, видели вы или нет…
Непонятный
— Да что такое? Что вы хотите сказать? Что я должен был увидеть? Говорите же яснее, дьявол вас побери!
Но этот взрыв возмущения ничуть не тронул Жюва; он очень просто ответил:
— В этом надо разобраться любой ценой; надо любой ценой найти ключ к этой загадке.
С этими словами Жюв, казалось, погрузился в такое глубокое размышление, что г-н Шаплар не решился нарушить тишину.
Впрочем, бездействовал Жюв недолго. Со свойственной ему резкостью он схватил за руку г-на Шаплара и увлек его в глубину кабинета, к большой двери, выходившей в магазин.
— Она открывается? — спросил он, указывая на закрытые створки. Г-н Шаплар в недоумении кивнул головой.
— Так вот, прикажите открыть.
Г-н Шаплар нажал на кнопку звонка и велел вбежавшему швейцару:
— Откройте дверь.
Не успели створки распахнуться, как Жюв, вовсе отбросив всякую вежливость, вытащил г-на Шаплара на галерею, опоясывающую зал.
— Вот! — заявил ок. — Смотрите же и объясните мне, что это значит.
Г-н Шаплар онемел от изумления. Что означало странное поведение Жюва? Уж не спятил ли полицейский? Г-н Шаплар внимательно осмотрелся по сторонам, как требовал Жюв, но не увидел ничего, достойного внимания.
— Итак? — сказал он вопросительным тоном. — На что прикажете смотреть? Внизу — отдел обуви, напротив нас — читальный зал, слева…
— Да поднимите же голову!
Голос Жюва был полок ярости.
Г-н Шаплар посмотрел вверх. Но как только взгляд его коснулся застекленного купола главного зала, он пошатнулся и еле удержался на ногах.
Лицо его залила мертвенная бледность, из груди вырвалось глухое «Ах!»
— Что вы на это скажете? — спросил Жюв.
Но г-н Шаплар был не в состоянии ответить. Он только машинально повторил то, что Жюв произнес несколько мгновений тому назад: «Непостижимо! Совершенно непостижимо!»
Он не мог отвести глаз от стеклянного купола. Жюв, казалось, едва мог устоять на месте.
— Вы прочитали? Вы поняли? — спросил он.
Г-н Шаплар только покачивал головой, в знак отрицания.
То, что так поразило полицейского и директора «Пари-Галери», и впрямь должно было любого повергнуть в изумление.
На самой середине стеклянного свода красовалась надпись, начертанная, безусловно, в ночные часы, и ее крупные, отчетливые буквы гласили следующее: «Немедленно освободите Раймонду, не то вам не миновать страшных бед!»
Что это означало? Кто был автором надписи? К кому она была обращена? Что за угроза содержалась в ней?
Но главное, главное — кому хватило смелости написать такой приказ прямо на стеклянном своде главного зала?
Жюв предоставил г-ну Шаплару несколько минут не размышление, если бедняга, остолбеневший от всего случившегося, еще способен был размышлять.
Потом Жюв снова взял его под руку, и тот послушно, как ребенок, пошел за ним в кабинет.
Жюв усадил его на большой диван, а сам встал перед ним, скрестил руки и наконец обратился к нему с испытующим взглядом:
— Вот! — заявил он. — Вот, господин Шаплар! Вот и новости, да к тому же весьма любопытные!
— Но что все это значит?
— Это как раз вы и должны мне объяснить.
— Я? Но как же я могу?
Однако Жюв не дал ему времени на дальнейшие возражения.
— Право слово, — сказал он, — не надо мудрить над тем, что и так ясно. Слушайте меня внимательно, господин Шаплар, и вы поймете, о чем я думаю. Вы ухаживали за мадемуазель Раймондой, не так ли?
— Да.
— Эта девушка водила вас за нос?
— В день моего отъезда ока не сказала мне ни да, ни нет.
— Я так и говорю, она водила вас за нос… Ладно… После этого с вами происходят фантастические события. Вы утверждаете, что были одновременно в двух местах — в Фонтенбло и здесь… гм, очень странно… спустя час после этого вы замечаете, что у вас якобы похитили дневную выручку, то есть ограбили вас на пятьсот тысяч франков… это еще более странно и… и наконец сегодня утром, когда исчезла Раймонда, чьей любви вы домогались против ее желания, мы находим эту надпись, здесь у вас… адресованную, следовательно, вам — с требованием вернуть свободу этой девушке… Ну-с?.. Какой вывод прикажете сделать из всего этого?
Г-н Шаплар возмущенно закричал:
— Вы говорите так, будто считаете меня виновным…
Жюв спокойно кивнул.
— Так и есть, — хладнокровно ответил он. — Все обстоятельства против вас… Сознайтесь-ка, вы просто разыгрываете комедию, а Раймонду сами же и похитили.
Г-н Шаплар так и подпрыгнул от возмущения; он схватил Жюва за плечи и принялся трясти его, крича:
— Какая гнусность… какая гнусность… вы негодяй…
Разумеется, такой сильный человек, как Жюв, легко мог сбросить с себя г-на Шаплара, стоило ему захотеть, но, по всей видимости, он не хотел этого; он дал тому вволю поработать руками, а затем, когда измученный донельзя г-н Шаплар отпустил его, произнес уже более доброжелательно.