Ночной кошмар (Властители душ)
Шрифт:
– Послали в наряд? Кто?
– Боб Торп.
– Когда?
– Час.., полтора часа назад.
– Почему Боб послал тебя караулить нас в нашем собственном доме?
– Сам знаешь, - вновь повторил Тарстон.
– Я же уже сказал тебе: не знаю.
– Вы что-то натворили.
– Что именно?
– Что-то противозаконное.
– Ты же отлично всех нас знаешь, Гарри.
– Тарстон ничего не ответил.
– Не правда ли, Гарри?
– Молчание.
– Что же мы такого сделали?
– продолжал
– Не знаю.
– Разве Боб не сказал тебе?
– Меня просто послали в наряд в связи с чрезвычайным положением.
"Однако, - подумал Пол.
– Для такого задания ружье выглядит более, чем просто устрашающим".
– Значит ты не знаешь, в чем именно нас подозревают?
– спросил Сэм.
– Но тем не менее ты готов стрелять в нас, если мы попытаемся покинуть дом?
– Таков приказ.
– Сколько лет ты знаешь меня?
– Лет двадцать, во всяком случае.
– А Дженни?
– Давно.
– И ты готов убить своих старых друзей только липа потому, что кто-то приказал тебе?
– спросил Сэм.
Он задавал вопросы, стараясь определить степень полноты контроля, установленного Салсбери.
Тарстон не смог ответить на последний вопрос. Он переводил взгляд с одного на другого, стоял в мокрой траве, переминаясь с ноги на ногу. Чувствовалось, что он крайне возбужден, смущен и взволнован, но при всем этом решительно настроен выполнить приказ шефа полиции.
Не в силах отвести глаз от пальца, лежащего на курке, не взглянув на Сэма, Пол предложил:
– Давай-ка лучше кончать с этим. Мне кажется, ты зашел слишком далеко.
– Я тоже так думаю, - напряженно ответил Сэм. Затем обратился к Тарстону:
– Я "ключ".
– Я "замок".
– Опусти ружье, Гарри. Тарстон повиновался. Тарстон приблизился к Сэму.
– Будь я проклята, - прошептала Дженни. "Совершенный зомби, - подумал Пол.
– Обыкновенный маленький оловянный солдатик..." По спине Пола пробежали мурашки.
Сэм просил:
– Гарри, кто на самом деле приказал тебе явиться сюда и караулить нас?
– Боб Торп.
– Скажи мне правду.
– Боб Торп, - недоуменно ответил Тарстон.
– Может быть, человек по имени Салсбери?
– Салсбери? Нет.
– Разве ты не встречался с Салсбери?
– Нет. О ком ты говоришь?
– Может быть, он называл себя Альбертом Дейтоном?
– Кто?
– Салсбери.
– Я не знаю никого по имени Дейтон. Дженни, Рай и Пол спустились по скользким от дождя ступеням и присоединились к беседующим.
– Очевидно, Салсбери так или иначе действует через Боба Торпа, - сказала Дженни.
– О чем это вы говорите?
– спросил Гарри.
– Гарри, я "ключ".
– Я "замок".
Поразмыслив некоторое время над тем, как вести себя с Тарстоном, Сэм наконец произнес:
– Гарри, мы отправляемся прогуляться в сторону дома Хэтти Лендж. Ты не станешь препятствовать нам. Понятно?
– Я не стану препятствовать вам.
– Ты не станешь стрелять.
– Нет. Разумеется.
– Ты не станешь поднимать тревогу и не предпримешь никаких других действий.
Тарстон кивнул, подтверждая, что не станет.
– Когда мы уйдем отсюда, - сказал Сэм, - ты вернешься на свой пост в кустах сирени. Ты забудешь, что мы выходили из дома. Понятно?
– Да.
– Я хочу, чтобы ты забыл о нашем разговоре. Когда мы вчетвером уйдем отсюда, я хочу, чтобы ты забыл каждое сказанное слово. Ты сможешь так сделать, Гарри?
– Конечно. Я забуду, что мы разговаривали, что я вас видел, забуду обо всем, о чем ты говоришь.
– Ты будешь считать, что мы продолжаем оставаться в доме, - сказал Сэм.
Тарстон устремил взгляд на черный выход из магазина.
– Ты будешь караулить дом, как караулил его две минуты назад, - сказал Сэм.
– Караулить... Именно это приказал мне Боб.
– В таком случае продолжай, - сказал Сэм, - и забудь о том, что видел нас.
Гарри Тарстон послушно вернулся обратно на свой пост в заросли сирени и застыл, широко расставив ноги. Обеими руками он держал ружье горизонтально, готовый вскинуть его и выстрелить при малейшей угрозе.
– Невероятно, - проговорила Дженни.
– Здорово смахивает на штурмовика, - устало сказал Сэм.
– Пошли. Пошли отсюда.
Дженни двинулась за ним.
Пол взял Рай за руку, холодную, как лед.
Глядя затравленными глазами, с измученным лицом, она стиснула руку Пола и спросила:
– Теперь все опять будет в порядке?
– Конечно. Очень скоро все будет хорошо, - ответил Пол, сам не зная, сказал ли правду или в очередной раз покривил душой.
Все четверо двинулись в западном направлении, пробираясь дворами соседних домов, стараясь передвигаться быстро и надеясь остаться незамеченными.
На каждом шагу Пол ждал, что вот-вот раздастся окрик. И, несмотря на изменения в поведении Гарри Тарстона, Полу чудилось, что сейчас в спину прогремит выстрел, совсем близко, в каком-то дюйме от лопаток грянет ружейный гром, и наступит вечная тишина.
Пройдя меньше квартала, они вышли к заднему входу городской церкви Св. Луки. Здание было свежевыкрашено и содержалось в чистоте" цоколь был облицован кирпичом. Фасадная часть, выходившая на Мейн-стрит, завершалась колокольней высотой с пятиэтажный дом.
Сэм дернул ручку двери черного хода и выяснил, что дверь не заперта. По одному они прошли внутрь. Минуты две-три постояли в узком, пахнущем плесенью коридоре без окон, прислушиваясь, не шел ли за ними Гарри Тарстон или еще кто-нибудь.