Ночной кошмар (Властители душ)
Шрифт:
5.28
5.29
5.30
Никаких разговоров. Никто не плакал, не смеялся, не вздыхал, не кашлял, не зевал и не двигался.
5.32 - 5.33
Салсбери с силой прижал трубку к уху, сосредоточенно вслушиваясь и напрягаясь всем телом, в надежде уловить хоть какой-нибудь звук, указывающий на присутствие Эдисона, Эннендейла или кого другого.
5.34
5.35
Они
5.36
Раздраженно Салсбери швырнул трубку на рычаг.
"Эти ублюдки знают, что я их прослушиваю, - подумал он.
– Они сидят тихо, чтобы разозлить меня.
Вот и все. Иначе и быть не может".
Подняв трубку, он еще раз набрал номер Эдисона. Опять только тиканье часов. И больше ничего.
5.39
5.40
– Ублюдки!
Он так швырнул трубку на рычаг, что аппарат звякнул.
Внезапно Салсбери прошиб пот.
Медленно и неуклюже он поднялся на ноги. Но не смог сойти с места. От охватившей его ярости он не мог двигаться.
Обращаясь к Торпу, Салсбери сказал:
– Даже если им каким-то образом удалось выбраться из магазина, пусть это им удалось. Но уж из города им никак не уйти. Это совершенно невозможно. Среди них нет волшебников. Этого им не суметь. Я перерезал все пути. Верно?
Торп глядел на него с улыбкой. Он исполнял предыдущую команду Салсбери.
– Отвечай, будь ты проклят! Улыбка исчезла с лица Торпа. Салсбери весь взмок.
– Разве я не перекрыл все выходы из этого вонючего городишки?
– О да, - послушно ответил Торп.
– Никто без моего разрешения не может выбраться из этой дыры. Правильно я говорю?
– Да. Ты перерезал все возможные выходы. Салсбери трясло. Кружилась голова.
– Даже если они ускользнули из магазина, я найду их. Я найду их в любой момент, когда захочу. Так ведь?
– Да.
– Я могу разнести этот проклятый город на части, вывернуть его наизнанку и найти этих сучьих детей.
– В любое время, когда захочешь.
– Им не скрыться.
– Нет.
Резко опустившись на стул, словно лишившись сил, Солсбери проговорил:
– Однако это не имеет никакого значения. Они не выбрались из магазина. Они не могли оттуда выбраться. Магазин охраняется. Поэтому они все еще там. Затаились как мыши. Они знают, что я могу их подслушивать. Они пытаются обхитрить меня. Вот в чем дело. Обхитрить. Да, в этом-то все и дело.
Он набрал номер Эдисона.
Вновь в трубке раздалось знакомое тиканье часов, стоящих в той же комнате, что и телефонный аппарат.
5.44
5.45
Он повесил трубку. Снова набрал номер. Тиканье...
5.46
5.47
Салсбери повесил трубку.
Усмехаясь в лицо шефу полиции, он сказал:
Ты понимаешь, чего они добиваются? Торп отрицательно покачал головой.
– Они хотят, чтобы я запаниковал. Хотят, чтобы я приказал тебе прочесать все дома один за другим, - он хихикнул.
– Я мог бы сделать это. Я могу заставить каждого помочь прочесывать дома. Но на это потребуются многие часы. Затем мне придется стереть эти действия из памяти многих людей. Почти у четырех сотен человек. На это потребуется еще около пары часов. Они хотят, чтобы я понапрасну тратил время. Драгоценное время. Хотят, чтобы я паниковал и тратил время и, может быть, допустил ошибку, которая позволила бы им бежать. Не этого ли они добиваются?
– Да.
Салсбери усмехнулся.
– Но я не стану играть в их игру. Я дождусь Даусона и Клингера. Я не буду паниковать. Кто угодно, только не я. Я полностью контролирую ситуацию - и так будет впредь.
Гром прокатился над долиной, в ответ задрожали стекла в двух окнах кабинета.
Салсбери опять набрал номер телефона магазина.
5.50
5.51
Усмехнувшись, он опустил трубку.
Затем его поразила сногсшибательная мысль: если Эдисоны и Эннендейлы знали, что он мог подслушивать их, то это означало, что они догадались, в чем дело, знали правду, знали, кто он такой в действительности, и что он делал здесь, в Черной речке... А это уже невозможно.
Салсбери снова набрал номер.
5.52
Ничего. Тишина.
Положив трубку, он повернулся к Торпу.
– Что ж, полагаю, совершенно неважно, если они и знают. Им отсюда не выбраться. Я возьму их там, где захочу. У меня власть...
Поглядев несколько мгновений на трансмитер, Салсбери обернулся к Торпу и спросил:
– Как ты думаешь, что сделает Мириам, когда узнает, какой властью я теперь обладаю?
– Кто такая Мириам?
– Ты же знаешь Мириам.
– Нет, не знаю.
– Она моя бывшая жена.
– О.
– Паршивая сука. Торп промолчал.
– Фригидная как снежная баба.
– Прошу прощения.
– - Я знаю, что она сделает, - сказал Салсбери.
– Она приползет ко мне. На четвереньках приползет. Куда она денется. Верно?
– Да, - подтвердил Боб. Власть...
– Знаешь, что я сделаю?
– Нет, - ответил Торп.
– Я заеду ей ногой по морде.
– Это уже физическое насилие.
– То же самое проделаю с Даусоном. Заеду в морду.
– За оскорбление действием вы окажетесь в тюрьме.
– Доберусь я до этого Даусона, - торжественно проговорил Салсбери. Затем усмехнулся.
– Ох, доберусь я до этого старого ублюдка-ханжи!
– Торп подтип брови.
– Надеюсь, я смогу найти пару сапог, Боб?
– Пару чего?
– Может быть, есть несколько человек, всего несколько человек, совсем немного, которых бы хотелось потрогать носком сапога.
Та-та-та-та-та-та...
6.30 вечера
– Алло?