Ночной рейд
Шрифт:
— Благодарю, что вы задержались так поздно.
Маккомб, на пятнадцать лет моложе Питта и приблизительно на семьдесят фунтов тяжелее, поднял один из массивных фрагментов моста, не охнув, и пожал плечами.
— У меня никогда еще не было запроса из Белого дома. Разве я мог отказать?
Вчетвером они поставили стальной обломок в угол небольшого хранилища. Служащие лаборатории электрическими пилами с волшебными стальными полотнами разрезали его на образцы, погрузили в специальный раствор и очистили с помощью акустических
В четыре часа утра появился Маккомб с ассистентами и направился к Питту, сидевшему в комнате отдыха.
— Полагаю, что у меня есть кое-что интересное для вас, — сказал он, усмехаясь.
— Насколько интересное? — спросил Питт.
— Мы разгадали тайну разрушения моста Дьювилль-Гудзон.
Маккомб жестом пригласил Питта следовать за ним в помещение, заполненное химическими приборами экзотического вида. Дал Питту лупу и показал на два предмета на столе.
— Смотрите сами.
Питт сделал, как ему сказали, и вопросительно посмотрел на Маккомба.
— Что я должен увидеть?
— В металле, который разрушается под воздействием больших напряжений, остаются трещины. Их четко видно в образце слева.
Питт посмотрел еще раз.
— Да, я вижу их.
— Теперь обратите внимание, что на образце, полученном с моста, который лежит справа от вас, трещин нет. Деформация была чрезвычайно большой и не могла быть вызвана естественными причинами. Мы проанализировали образцы с помощью электронного сканирующего микроскопа, который показал нам, что в каждом элементе присутствуют характерные электроны. Результаты анализа показали присутствие радикалов сульфида железа.
— Что всё это значит?
— А это значит, мистер Питт, что мост Дьювилль-Гудзон взорвали.
66
— Ужасное дело, — воскликнул Престон Битти со странным оттенком удовольствия. — Одно дело — безжалостно разделать тело человека, но совершенно другое — подать его на обед.
— Не хотите ли еще пива? — спросил Питт.
— Пожалуй. — Битти проглотил остатки пива в своем стакане. — Потрясающие люди. Хетти и Натан Пилчер. Можно сказать, что они нашли прекрасный способ, как избавляться от останков людей, убитых ими. — Он показал в сторону бара, оживленно обслуживающего толпу, требующую не менее двух порций выпивки на каждого вечернего завсегдатая. — Эта таверна построена на остатках фундамента гостиницы Пилчера. Горожане Поукипси сожгли первое строение в 1823 году, когда узнали о страшных делах, происходивших за его стенами.
Питт жестом позвал официантку бара.
— Вы хотите сказать, что Пилчеры убивали гостей, остающихся на ночь, а затем включали их в меню?
— Именно это.
Было понятно, что Битти сел на своего конька. Он пересказывал события с наслаждением.
— Конечно, никто
Профессора Битти считали ведущим специалистом по нераскрытым преступлениям. Его книги бойко продавались в Канаде и Соединенных Штатах, иногда они попадали в список бестселлеров документальной литературы. Он удобнее устроился в кабинке и с любопытством смотрел на Питта своими зеленовато-голубыми глазами над просоленной и проперченной бородой. Ему, как Питт догадался по жестким чертам лица в складках и по седеющим волосам, было около пятидесяти. По виду он больше напоминал пирата, чем писателя.
— Но поистине невероятно то, — продолжал Битти, — как были раскрыты убийцы.
— Ресторанный критик написал на них плохую рецензию, — предположил Питт.
— Вы значительно ближе к истине, чем думаете, — рассмеялся Битти. — Однажды вечером морской капитан в отставке остановился на ночь. Его сопровождал слуга-меланезиец, привезенный им на борту корабля много лет назад с Соломоновых островов. К несчастью для Пилчеров, меланезиец когда-то был людоедом, его вкусовые железы безошибочно распознали мясо в тушеном блюде.
— Не очень аппетитно, — сказал Питт. — Так что же случилось с Пилчерами? Их казнили?
— Нет, пока ждали суда, они бежали, больше их никто никогда не видел.
Принесли пиво, Битти молчал, пока Питт подписывал счет.
— Я изучил старые уголовные дела здесь и в Канаде, пытаясь найти общее между их способом действий и более поздними нераскрытыми убийствами, но они были преданы забвению вместе с Джеком-Потрошителем.
— И Клементом Масси, — сказал Питт, обдумывая тему.
— Ах, да, Клемент Масси, известный по прозвищу Деппер Дойл, — произнес Битти, словно нежно вспоминая любимого родственника. — Грабитель, намного опередивший свое время. Он бы мог преподнести уроки лучшим из сегодняшних преступников.
— Настолько хорош?
— У Масси был свой стиль. Этот человек отличался невероятной проницательностью. Он так планировал все свои дела, чтобы они походили на работу соперничающих банд. Насколько мне известно, он ограбил шесть банков и три поезда, причем обвинили в этих преступлениях совсем других людей.
— Откуда он взялся?
— Выходец из богатой бостонской семьи. Окончил Гарвард с отличием. Преуспевал, был настоящим баловнем судьбы. Женился на женщине из высшего общества, родившей ему пятерых детей. Дважды выбирался в сенат Массачусетса.
— Зачем же ему было грабить банки? — скептически спросил Питт.
— Ради удовольствия, — ответил Битти. — Оказалось, что он передавал каждый пенни своих нечестно полученных доходов на благотворительные цели.