Нордическая мифология
Шрифт:
Для излечения ожогачеловек должен, согласно рукописи из Свинемюнде, три раза снизу вверх погладить обожженное место и произнести:
Wie hoch ist der H"aben, Как небеса высоки, wie roth ist der Krebs, как рак красен, wie kalt is die Todtenhand, как холодна мертвая рука, damit stille ich den Brand. так унимаю я обожженное место, I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.Для излечения болезни глаз (St"ot, ячменя?)(рукопись из Свинемюнде). В тишине надо взять камешек с поля, приложить его к глазу и потом положить обратно на то место, откуда он был взят. При этом следует трижды произнести:
Es gingen drei Jungfern auf gr"unen Wegen, ШлиЗаговор против подагры.Пациент должен полностью раздеться перед рассветом или после заката и произнести:.
Die [873] reissende, laufende Gicht, Ты, рвучая, бегучая (летучая) подагра, ich beschw"ore dich bei dem h"ochsten Gericht, вызываю тебя перед высшим судом,ich beschw"orte dich bei dem h"ochsten Mann, вызываю тебя перед высочайшим мужем,der dir die reissende, laufende Gicht stillen kann. который рвучую, бегучую подагру может унять.873
Возможно, du.
Заговор от головокружения(рукопись из Свинемюнде):
Der Himmel ist hoch, Небеса высоки, die Wolken sind hell, облака быстры, so wie sich der Himmel zertheilt, как очистится небо, zertheilt sich der Schwindel im augenblick und schnell. так в миг исчезнет болезнь. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.Чтобы остановить кровь [874] :
Auf unserm Herrn Gott sein Haupt, На голове нашего Господа Бога da bl"uhen drei Rosen, расцветают три розы, die erste ist seine Tugend первая — это его добродетель, die zweite ist seine Jugend, вторая — это его молодость, die dritte ist sein Will, третья — это его воля. Blut, steh du in des Wunde still, кровь, встань в ране неподвижно, dass du weder Geschw"ure не неси болести noch Eitesbeulen gebest. и нарывов. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.874
Следующие стихи взяты из M"ullenhoff, op. cit., pp. 511, sqq.
Или:
Bloet sta still! Кровь, стой неподвижно! па uns Herr Christus syn Will, По воле нашего Господа Христа. Im namen Gottes des Vaters und Sohn: Во имя Бога Отца и Сына: пи steit dat Bloet schon. сейчас кровь уже останавливается.Или:
Ich sage dir, Blut, stehe still, Я говорю тебе, кровь, стой неподвижно, es ist Maria ihr Will, es ist Maria ihr Begehr, такова воля Марии, таково желание ' Марии, steh du mir nun und immermehr. остановись ты сейчас и навсегда, I. N. G. u. s. w. Во имя, и т,д.От апоплексии (Мord):
Mord, du hest "aer daelschlaen: Апоплексия, ты сразила ее: unse Herr Christmus segt, наш Господь Христос говорит du schast wedder upstaen. ты снова должна подняться.Или:
Uns Herr Christus un de Moert, Наш Господь Христос и апоплексия de g"ungen tosamen daer en enge Poert. вошли вместе в узкие ворота. Uns Herr Christus de gewann, Наш Господь Христос победил, de Schlag und de Moert verschwand. удар [875] и паралич исчезли.875
Другое название паралича.
От подагры. Следует взяться за дуб или за молодой побег поваленного дерева ( Ekenhessen), и произнести:
Ekenhessen, ik klad dy, Побег дуба, к тебе обращаюсь. all de ryten Gicht de plagt ту. Всемучительная подагра донимает меня. Ik kann dar nich faer gaen, Из-за нее я не могу ходить. du kannst damit bestaen. Ты можешь ее остановить. Den eersten Vagei, de aewer dy fl"ugt, Первой птице, что пролетит над деревом, den gif dat mit in de Flucht, дай в полете ее, de n"aem dat mit in de Lucht. дай подагру, чтобы унесла в воздух подагру. I. N. G. и. s. w. Во имя, и т. д.От рахита:
Engelsche Krankheit verswinn, Английская болезнь исчезает, wie de Dau an de S"unn, подобно росе на солнце, wie de Kukuk v"or den Saevenstern. подобно кукушке перед семью звездами [876] .От лишая:
De Hechel un de Flechel, Tопорик и стригущий лишай de gingen all beid aewer en Stechei [877] . пошли через перелаз. De Hechel de gewunn, Tопорик победил, un de Flechel verswunn. стригущий лишай исчез. I. N. G. u. s. w. Во имя, и т. д.876
Большая Медведица, или «Карлов возок».
877
По англосаксонски — stipel.
При опоясывающем лишае или ожоге головы ( Barmgrund )следует молча принести теплой воды, омыть ею голову, приговаривая:
So standen drei M"adchen wohl vor dem Brunn, Стоят три девицы перед колодцем, de ene de wusch, de ander de wrung'. одна стирает, другая выжимает. Darin ist verdrunken en Katt un en Hunt В колодце утопили кота и собаку, damit verdryw ik dy den Barmgrunt. Сим прогоняю тебя, ожог головы.