Чтение онлайн

на главную

Жанры

Новая квартира
Шрифт:

Сгуальдо. Все синьор Фабрицио: нагнал на нас страху своим северным ветром.

Лучетта. Бедняжка! Ой, как будто стучат… Проклятая дверь, я еще плохо справляюсь с нею. То ли дело на милой старой квартире! Когда пойдешь, бывало, отворять, так было на кого поглядеть.

(Уходит, потом возвращается.)

Сгуальдо. Да, всегда только одно в голове у всех служанок. Куда ни пойдешь, все жалуются: старые никуда не годятся, а у молодых одни шашни в голове. И ведь нельзя даже посоветовать взять служанку

средних лет: она все равно будет молодиться до последней возможности, а потом сразу — хлоп: делается никуда не годным старьем.

Лучетта. Знаете, кто это?

Сгуальдо. Кто?

Лучетта. Молодая хозяйка.

Сгуальдо. Интересно посмотреть на нее.

Лучетта. А вид-то какой важный — смех один…

Сгуальдо. Одна?

Лучетта. Одна? Как бы не так! Конечно, с кавалером для услуг. [2]

Сгуальдо. Так скоро!

Лучетта. О, у нас времени зря не теряют!

[2]

Кавалер для услуг (или чичисбей) — постоянный кавалер замужней женщины, выполняющий ее всевозможные поручения.

Сгуальдо. Если хозяина нет дома, сестрица ее примет.

Лучетта. Шире держи карман! Только я ей сказала, как она сейчас же в комнату к себе — и дверь на запор.

Сгуальдо. Что же, вы, что ли, будете принимать?

Лучетта. Я? Ну уж нет! Пока не узнаю, что она за птица, лучше обожду.

Сгуальдо. Неужто вы еще не разговаривали с нею?

Лучетта. Говорю вам — нет!

Сгуальдо. Как! Жена вашего хозяина, а вы с ней еще не разговаривали?

Лучетта. Ведь всего две недели, как они поженились. Он пока что жил у нее. Она заглянула разок на ту квартиру, но только я к ней не вышла.

Сгуальдо. Тише! Вот она идет.

Лучетта. Пойду ей навстречу, так, из вежливости. (Идет к двери.)

Сгуальдо. А ну-ка, ребята, живее!

Явление десятое

Те же, Чечилия и граф Оттавио.

Лучетта. К вашим услугам, ваша милость.

Чечилия. Здравствуйте, милая. Вы кто?

Лучетта. Горничная, к вашим услугам.

Чечилия. Синьор Андзолетто нанял вас для меня?

Лучетта. Нет, ваша милость, я уже давно в доме.

Чечилия. Вы горничная его сестры?

Лучетта. Так точно, ваша милость.

Чечилия. А сколько всего женской прислуги в доме?

Лучетта. Покуда только я одна.

Чечилия. И вы называете себя горничной?

Лучетта. А как же? Судомойкой, что ли? Вы видите, ваша милость, что я держусь как надо, чести дома не роняю.

Чечилия. Ну, хорошо, хорошо, я привезу с собой свою собственную горничную. Это что за комната?

Лучетта. Да сперва отвели ее под приемную, потом решили поставить сюда кровать, а приемную сделать там, на той стороне.

Чечилия. Какой же это дурак выдумал такую нелепость? Это обойщик, что ли?

Сгуальдо. Уж, конечно, не я, ваша милость.

Чечилия. Самую большую комнату надо отвести под гостиную. Как, по-вашему, граф?

Граф. Совершенно верно, синьора Чечилия. Эта комната должна служить гостиной.

Лучетта (в сторону). Ну, еще бы, разумеется! Эти синьоры всегда плывут по течению, словно веники в канале.

Чечилия. И с чего это синьору Андзолетто взбрело в голову затеять такую нелепую перестановку?

Лучетта. Чтобы не спать в комнате с окнами на север.

Чечилия. А какое мне дело до севера? Кто это его надоумил? Этот дурак обойщик?

Сгуальдо (горячо). Ваша милость, надоумил его не я. И дурак тоже не я.

Чечилия. Однако, любезный, вы, кажется, позволяете себе возвышать голос?

Граф (к Сгуальдо). Послушайте, выражайтесь вежливее.

Лучетта (в сторону). Здорово попали! Хозяйка недотрога, а кавалер фанфарон.

Чечилия (к Сгуальдо). Переставить все по-прежнему. Здесь будет гостиная.

Граф. Именно: здесь должна быть гостиная.

Сгуальдо. Слушаю! (В сторону.) Ну и запутался же синьор Андзолетто! (Уходит.)

Чечилия (Лучетте). Подайте мне стул.

Лучетта. Сейчас, ваша милость. (Подает Чечилии стул.)

Чечилия. А этому кавалеру, что же, прикажете стоять? Милая моя, если вы хотите считаться горничной, то нужно, чтобы вас не приходилось учить таким вещам. Вот увидите, увидите мою…

Лучетта. Неужто вы думаете, я не знаю…

Чечилия. Ну-ну, хватит! Прошу не отвечать мне.

Лучетта (в сторону). Фу-ты, ну-ты! Подальше бы от тебя на десять миль! (Приносит стул, надувшись.)

Чечилия. Как по-вашему, граф? Вы не находите, что стулья чересчур жестки?

Граф. Невероятно! Невозможно сидеть.

Чечилия. Вот я закажу мягкую мебель. (Лучетте.) Что такое, сударыня? Никак вы разобиделись? Какие нежности! Уж на что любезно, кажется, разговариваю с вами. Ведь я же вас учу уму-разуму. Так нельзя. Видно, что до моего прихода в этом доме понятия не имели об учтивости. (Графу.) Что скажете, синьор граф? Верно я говорю?

Поделиться:
Популярные книги

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Идеальный мир для Лекаря 18

Сапфир Олег
18. Лекарь
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 18

На границе империй. Том 10. Часть 2

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 10. Часть 2

Искатель. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
7. Путь
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
6.11
рейтинг книги
Искатель. Второй пояс

Мимик нового Мира 4

Северный Лис
3. Мимик!
Фантастика:
юмористическая фантастика
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Мимик нового Мира 4

Сломанная кукла

Рам Янка
5. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Сломанная кукла

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Предатель. Вернуть любимую

Дали Мила
4. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Предатель. Вернуть любимую

Огненный князь 4

Машуков Тимур
4. Багряный восход
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Огненный князь 4

Ваше Сиятельство

Моури Эрли
1. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство

Вечная Война. Книга II

Винокуров Юрий
2. Вечная война.
Фантастика:
юмористическая фантастика
космическая фантастика
8.37
рейтинг книги
Вечная Война. Книга II

Черный Маг Императора 8

Герда Александр
8. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 8

Темный Патриарх Светлого Рода 6

Лисицин Евгений
6. Темный Патриарх Светлого Рода
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Темный Патриарх Светлого Рода 6

Довлатов. Сонный лекарь 2

Голд Джон
2. Не вывожу
Фантастика:
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Довлатов. Сонный лекарь 2