Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

– На Кристалл?

– Ну да. А как ты его называешь?

– А... Ключ?

– Пусть Ключ. Ему все едино. Двое нас - на всю Вселенную. А долгое время я был один. И ждал тебя. И вот - дождался. Может, пройдем в какое-то более удобное для бесед место?

Так это же - Враг!
– вдруг понял Айр.

Это - Враг?

А каким ты его собирался увидеть? С рогами, когтями и хвостом? Ведь здесь, во Вселенной Ключа, нельзя прикрыться ложной сущностью, здесь человек выглядит так, каким есть на самом деле. Значит он такой!

Во многом,

ой во многом надо еще разобраться.

Да и битвы что-то не намечается. Пока, во всяком случае. Ну что ж...

– Идем... Только, видишь ли, Тан, тело мое заточено...

– А, это... Пустяки, давай руку.

Айр послушно протянул ему руку.

И они шагнули - уже в реальном мире - в роскошный дворцовый зал. Тронный зал.

Замок Врага.

5. КЛЮЧ

Они сидели в удобных роскошных креслах в центре огромного зала, потолок которого терялся где-то в недосягаемом мраке - несмотря на яркое освещение внизу, и беседовали. При других обстоятельствах беседу можно было бы назвать и приятной. Хоть первый шок от встречи с Врагом у Айра и прошел, тем не менее он был напряжен и собран, как перед битвой. Хотя, нет, как во время битвы. Да это и была битва - особого рода.

Все было не так, как он ожидал, - Айр с удивлением обнаружил, что, оказывается, он все же чего-то ожидал от этой встречи, как-то ее себе представлял. Как - неизвестно. Но точно не так.

А теперь они - Айр и Тан, Воин и Враг - сидели в креслах и беседовали...

– ...так, ergo [следовательно (лат.)], это твоя возлюбленная заточила тебя intra muros... ["в четырех стенах" (лат.)] Ну что ж, d'amor non avera mai inteletto... [у любви никогда не бывало ума (итал.)] - Тан явно злоупотреблял иноязычными цитатами, что немного раздражало Айра. Для себя он объяснил это тоской и одиночеством собеседника - чего только не сделаешь от безделья, тут и в самом деле в пору стать эдаким citatenprofessor... [профессор-цитатник (нем.)]

– ...и ты, небось, dear friend [дорогой друг (англ.)], теперь мучаешься вопросом, не по моему-ли наущению она все это проделала. Уверяю тебя, я тут не при чем. Не в моих это интересах. Может быть, в alia tempora... [другие времена (лат.)] А сейчас, уверяю тебя, я действительно с нетерпением дожидался тебя, твоего прихода. Причем, именно твоего, Айр. Ты ведь, наверное, догадался уже, что у настроенного на Кристалл, как ты его называешь?
– на Ключ - многое выглядит не так, как для простого смертного. Придется, я вижу, начать по порядку, Причем, заметь, ad narrandum, non ad probandum... [для рассказа, а не для доказательства (лат.)]

Айр сидел напряженно, почти не понимая, о чем говорит Тан, думая лишь о том, как отразить внезапное нападение, возникни оно вдруг. И о том, как бы не проглядеть удачный момент для собственного нападения. Видимо, это достаточно отчетливо читалось на его лице и в его позе. Потому, что Тан вдруг прервал сам себя и сказал:

– Нет, mon ami [друг мой (франц.)], так у нас дело не пойдет. Ты ведь меня совсем не слышишь. Надо бы

тебе выговориться. Расскажи, будь добр, кем ты меня себе представляешь. Небось, измыслил ужасного diable ex machina [дьявол из машины (лат.)], и сам же с ним и сражаешься. Поведай мне свои печали. Не молчи, режь правду-матку. Прямо навпростець [напролом (укр.)].

И, понукаемый и поощряемый Таном, Айр рассказал. Об опасениях воинов космических городов, о похищении Оры - да и его самого с Айей, об ужасном исчезновении Лая, об истончении связи между мирами. Обо всем, что они приписывали Врагу. И о том, что он, Айр, намерен с Врагом сделать. И о том, как он намерен использовать Ключ - после своей победы. Правда теперь, в этом зале и в этом сбивчивом пересказе вся эта история выглядела как-то неуклюже, неубедительно. Ну и ладно. Он не рассказчик. Он - воин.

Тан на всю эту историю отреагировал очень странно. Внимательно выслушав все до конца, он хлопнул себя по коленям и радостно провозгласил:

– Das also war des Pudels Kern! [Так вот, кто в пуделе сидел! (нем.)]

Потом посерьезнел. Пристально посмотрел на Айра и добавил:

– Да, наверное, ви маэте рацiю [вы правы (укр.)], это все, действительно, я. И не только это. Много чего... Во всем этом надо винить меня. Так что, можешь считать, до первопричины ты добрался правильно. Идем!

Встал. Приглашающе взмахнул Айру рукой.

Айр напрягся еще больше, если это было возможно. Пошел за ним.

Пришли в соседний зал - намного меньше тронного, он был озарен призрачным неземным сиянием.

Свет исходил из установленного в центре зала на резном постаменте необычайной красоты кристалла.

Айра прямо потянуло к нему. Туда, в кристалл, слиться с ним, стать единым целым. Он потянулся вперед всем естеством, сделал шаг вперед... И словно напоролся на невидимую стену. Враг! Он здесь. Он наблюдает. Он не позволит.

Рука сама скользнула вверх, захлопывая забрало шлема, активируя все системы комбинезона. Одновременно он призвал все свои врожденные магические способности - так, как с Орой больше не будет! И совсем уж новым, неведомым чутьем потянулся к одной из нитей силы Кристалла - у оригинала она была куда как мощней, чем у модели, что он создал в своем заточении.

Враг изумленно наблюдал за ним.

Не-ет! Нас не проведешь! Сколько раз уже обманывали в этом мире. Я больше не такой дурачок. Хватит! Берегись! Атари!

И он напал.

Мир послушно-рефлекторно трансформировался в поле го. Черные силы добра - как в го и принято - сделали первый ход против белых сил зла. Джосеки, такой традиционный угловой дебют.

Одновременно Айр озирал поле предстоящей битвы. Оказывается, они играли с форой - в центре поля уже стоял камень белых. Откуда? Вывалился в обычное восприятие. А, так это Кристалл, как я мог забыть! Он тоже участвует в битве и, к сожалению, не на моей стороне. Ничего, справимся.

И тут же - второй ход ко-гейма, прижимающий противника к борту. Еще немного...

Поделиться:
Популярные книги

На границе тучи ходят хмуро...

Кулаков Алексей Иванович
1. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.28
рейтинг книги
На границе тучи ходят хмуро...

Кодекс Охотника. Книга III

Винокуров Юрий
3. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
7.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга III

Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Зубов Константин
11. Последний попаданец
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Последний попаданец 11. Финал. Часть 1

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Поступь Империи

Ланцов Михаил Алексеевич
7. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Поступь Империи

Купидон с топором

Юнина Наталья
Любовные романы:
современные любовные романы
7.67
рейтинг книги
Купидон с топором

Наследник в Зеркальной Маске

Тарс Элиан
8. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник в Зеркальной Маске

Совок 5

Агарев Вадим
5. Совок
Фантастика:
детективная фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.20
рейтинг книги
Совок 5

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Теневой путь. Шаг в тень

Мазуров Дмитрий
1. Теневой путь
Фантастика:
фэнтези
6.71
рейтинг книги
Теневой путь. Шаг в тень

Попаданка в академии драконов 2

Свадьбина Любовь
2. Попаданка в академии драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.95
рейтинг книги
Попаданка в академии драконов 2

Гром над Империей. Часть 2

Машуков Тимур
6. Гром над миром
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.25
рейтинг книги
Гром над Империей. Часть 2

Ритуал для призыва профессора

Лунёва Мария
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.00
рейтинг книги
Ритуал для призыва профессора

Измена. Осколки чувств

Верди Алиса
2. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Осколки чувств