Новый мир. Книга 2: Разлом. Часть вторая
Шрифт:
Даже на мягком глубоком сиденье, куда впору было провалиться, Лейла Аль Кадри умудрялась поддерживать царскую осанку. Неспешными движениями она дула на горячий чай в пиале, которую держала обеими руками, и маленькими глотками потягивала напиток. Ее глаза следили за играющими с собакой детьми. В этот момент они не напоминали горящие угольки или драгоценные камни — в них отражалось обыкновенное мягкое женское тепло.
Едва она услышала звон цепей и заметила меня, хромающего к ней, как выражение ее лица мгновенно переменилось, стало таким же суровым и непреклонным. Мне даже сложно
— Мустафа оказался неплохим стариканом, — вымученно улыбнулся я, помахав босой забинтованной ногой в резиновом шлепанце.
Лейла не приняла мой полушутливый тон. Сдержанным хозяйским жестом она указала на второе кресло, чуть поменьше, не занятое и предназначенное, казалось, для важных гостей. Кивнув, я придвинул его поближе к креслу Лейлы и уселся в него.
— С твоего позволения, мы обойдемся без чайных церемоний, — прохладным тоном заговорила Аль Кадри. — Гостеприимство почитается у нашего народа священным. Но я считаю, что мой долг гостеприимства перед тобой давно перевыполнен.
Я хотел было съязвить по поводу гостеприимного приема, которую нам устроили в клубе «Либертадорес», но сдержался. После всего, что мы пережили, стоило уважать установившееся между нами шаткое перемирие.
— «Ваш народ»? — переспросил я.
— Перед тобой — все, что осталось от некогда древнейшего и самого уважаемого рода в королевстве Бахрейн, — со значением произнесла Лейла. — Рода, из которого происходил сам монарх.
Я хмыкнул и недоверчиво поднял брови. Она это всерьез?
— Теперь непочтительные глупцы вроде тебя могут насмехаться над нами. Величие, богатство — все осталось в далеком прошлом, — сдержав негодование, печально произнесла она. — Мы не наивные дикари, какими вы нас считаете. Даже старики прекрасно понимают, как мало значат старые титулы в изменившемся мире. Но это не мешает им испытывать гордость. Блюсти вековые обычаи. Кто мы без них? Лишь толпа грязных беженцев без роду и племени.
Я кивнул, постаравшись проявить уважение.
— Так ты, значит, королевского рода?
На мне остановился долгий пронзительный взгляд, пытающийся, казалось, найти в моих словах подвох или насмешку. Наконец Лейла медленно, с достоинством изрекла:
— Мой отец, после смерти его старших братьев, стал наследным принцем Бахрейна. Он был бы коронован, если бы нужда не заставил его покинуть родную землю. Сейчас на свете больше нет ни его, ни его братьев. Я — его единственный живой ребенок.
Смерив меня вызывающим взглядом, Лейла спросила:
— Тебе смешно, да?
— Вовсе нет, — почти не соврал я.
— Мне тоже было смешно, когда меня называли в детстве «принцессой». Я тогда думала, люди так надо мной по-злому шутили. Моим королевским обедом был отвар из грибка, который рос прямо на стенах. А вместо царской охоты я бродила ночами по темным углам, пыталась поймать себе крысу, чтобы зажарить ее тушку на огне.
На горделивом лице отразилась тень тягостных воспоминаний.
— Но сейчас я научилась уважать свой титул. Нести его с гордостью. Он многое значит для этих людей. До сих пор.
§ 23
Промолчав
— Спасибо, что ты спасла меня.
Подумав немного, добавил:
— Дважды.
— Я думала, ты никогда не вдавишь из себя слов благодарности, — фыркнула Лейла, сделав очередной глоток чая из своей пиалы.
Она даже бровью не повела, но, словно по мановению волшебной палочки, откуда-то выскочила девчонка лет десяти, заботливо принявшая пустую пиалу из рук той, кого она, похоже, всерьез почитала венценосной особой.
— Я насчитала три раза, не два, — продолжила она.
— В самом деле?
— Да. Первый — когда тебя едва не расплющил взломанный робот. Второй — когда я вызволила тебя из цепей. Третий — когда помогла выбраться из мусорника, пока ты тыкался в стены, как слепой котенок.
— Последние два я считаю за один. Все-таки ты же сама и заковала меня в те цепи, помнишь? — я красноречиво позвенел перед ней самым длинным обрывком цепи, на правом запястье. — Ну да ладно. Все равно я перед тобой в неоплатном долгу. Я так понимаю, у тебя есть идеи, как я могу с тобой расплатиться?
— Пути Аллаха неисповедимы. Может быть, тебе когда-нибудь представится шанс отдать свой долг. Но сейчас мне ничего от тебя не нужно.
— Ничего? — не поверил я.
— Нет. Человеческая жизнь для меня не является предметом торга.
Лейла посмотрела на меня с чувством неимоверного морального превосходства, и покровительственно молвила:
— Амир сказал тебе то, что хотел. Если он заронил в тебе зерно, то дальше ты откроешь глаза, и сам начнешь видеть. Если нет — то он ошибся в тебе, как и во многих раньше. Правда, он не считает это «ошибками». Никогда не жалеет о таких душеспасительных беседах, даже если по их окончании ему плюют в лицо.
Она отзывалась о своем лидере с безмерным уважением. Я вдруг задумался о том, что я, фактически, ничего не знаю об этих людях. Информация от разведки, содержащаяся в полицейском файле, являлась, как минимум, ошибочной. Какова же правда?
— Значит, вы — не партия «Справедливый джихад». Кто же вы?
— Не пытайся примерять на нас заезженные клише из полицейских учебников. Они не подойдут.
— И все же что представляет собой ваша организация? Мне хотелось бы понимать, с кем я имею дело.
— Нет никакой «организации». Есть лишь группа единомышленников, которых собрал Амир. Это очень разные люди. У каждого свои жизненные принципы, своя мораль. Нас объединяет нечто большее, чем вероисповедание, национальность или политические взгляды.
— Что же вас объединяет?
Лейла задумалась, медля с ответом, как бы сомневаясь, в состоянии ли я буду его понять ее слова. Наконец она произнесла:
— Вера в то, что прекрасный мир, который был уничтожен самонадеянными глупцами, еще можно исцелить. Построить на руинах, оставшихся от страшных грехов прошлого, достойное и справедливое общество. Общество, где на первом месте будут общие интересы всех людей, и вера в Бога — в самом лучшем и возвышенном понимании этого слова.