Ну, здравствуй, муж!
Шрифт:
— Точно! Поэтому вас древней истории и не учат. Чтобы случайно не вскрылось, что все лорды — пришельцы из другого мира.! — Александра тоже сделала большие глаза.
— Ой, неужто?
«И язык у них свой, который никто, кроме них, не понимает», — Саша сощурила глаза, сжала губы и сама себе покивала головой.
Утром учебник на месте не обнаружился.
И постель соседки оказалась пуста.
— Ну, Мара! Революцию, что ли, решила устроить? — Саша высунула нос за дверь,
Студенты шли, но вовсе без мрачных лиц и без транспарантов.
— Эй, красотка! — крикнул один из немагийников, подвигав бровями. — Завтрак проспишь!
Сашка захлопнула дверь и прижалась к ней спиной. Курица! Выперлась в народ в одной ночной рубашке!
— Где она взяла эту книгу? — лорд Цессир ходил по кабинету, сцепив руки за спиной. Одно его хождение из угла в угол любому из служащих безошибочно указало бы на высшую степень взвинченности босса. — Ее изъяли из обращения сразу же после открытия академии для простолюдинов.
— Я разговаривал с библиотекарем…
— Вот как чувствовал, что не следует допускать к книгам северянина…
— …он видит этот учебник впервые. И потом, все самое ценное давно было перевезено в королевский архив.
— И ты поверил? А вдруг не досмотрели? Не посчитали ценным? Разгильдяев и у нас полно.
— Отец, Фар даже не понял, что написано на обложке. Он не владеет языком первых. И это точно. Я применил Принуждение.
— А танцовщица Шаша, значит, владеет. Хаюрбатская рабыня, Валаах ее подери, не только прочла тайнопись, но и пересказала!
— Странно, но факт. Готов голову дать на отсечение, когда мы с Самфирой разговаривали на языке первых, Шаша не понимала его.
— А теперь понимает, хотя я надежно заткнул родовой амулет. Да и не в строне дело. Кто-то же подсунул ей старый учебник…
— Отец, она родом из первых.
Оба мужчины уставились друг на друга так, словно встретились впервые.
— Чего застыли как два суслика перед дракой? — в кабинете появился третий — лорд Ханнор.
— Привет, Изегер, — Гаррон протянул руку и поморщился, когда вошедший сжал ее сильнее, чем положено.
— Совсем ты изнежился, мальчик. Я слышал, у тебя непыльная работа — стережешь хаюрбатскую шпионку?
Цессир-младший с упреком взглянул на отца. Тот пожал плечами.
— Он должен знать, кого упустил на границе.
— Вот я одного понять не могу, — Изегер развалился в кресле, — напортачили на западной границе, а разбираться мне? У меня, на юге, и мышь не проскочит.
— Но именно ты спас тонущую девицу, — парировал Гердих.
— Это ту, с полинявшей собакой? — Ханнор нахмурил лоб. — Бойкая
— Во-первых, не просто сиганула в воду, а прыгнула спасть тонущую собаку, которую фаворит княжича пнул.
— Гаррон, откуда ты знаешь такие подробности? — пограничник сощурил глаза. — Я, вроде, никому не рассказывал.
— Он и был той полинявшей собакой, — отец не щадил сына. — И нечего сверкать глазами. Все очень серьезно.
— Так-так-так, — Изегер от удовольствия поерзал. На его лице появилась нехорошая улыбка. Гаррон закрыл глаза. — Значит, тот уродливый пес — это был ты? Поздравляю! Из-за меня еще никто не рисковал жизнью, хотя Джулия считает меня красавчиком…
— Поэтому и таскает с собой сковороду…
— … а тут создание с ушами осла, а девка за ним сигает с моста! — настроение Изегера резко улучшалось. — А потом еще Валаах знает сколько несет на руках! Я просто сама зависть!
— Перестань называть Шашу девкой. Она мне жизнь спасла.
— У Рона случился казус, — отец и зять, видимо, соревновались, кто из них больше разозлит Гаррона. — Он хотел превратиться в песчаного волка, а сделался земной собакой.
— Как я тебя понимаю! Я бы тоже повременил обращаться назад, если рядом такая… Шаша.
— Он просто не смог.
— Заклинило?! — брови Изегера поползли вверх. — И как вовремя!
— Все. Хватит, — Гаррон вытащил из кармана и надел на палец перстень. Цессир-старший и лорд Ханнор перестали веселиться. — У нас серьезная проблема, а вы устроили балаган.
— Зачем тебе Принуждение, сын?
— Хочу знать, почему амулеты перемещения Изегера заполонили Хаюрбат.
— Не может быть, — выдохнул посерьезневший лорд Ханнор. — Рвущие пространство никогда не торговали с оборотнями.
— Я сам видел, как сделанный тобой артефакт купила танцовщица.
— Ты ошибся. Наверняка ее обманули… И откуда у простой танцовщицы столько денег?
— Она не простая, — Гаррон отошел к окну и, не осознавая того, повторил позу отца: сложил за спиной руки в замок. Ему предстояло сказать нечто такое, что главе шпионов точно не понравится. — И еще одна важная деталь: контрабандист, появившийся в доме танцовщицы, сменил личину.
— Он применил наш амулет?! — Гердих резко развернулся. — Не может быть! Мы же не торгуем ими!
— Да, отец. И этот амулет был сделан тобой. Ты сам знаешь, я давно не захожу в лабораторию.
— Утечка? Но где? В ведомстве исключено, я лично сдаю каждый амулет перевоплощения в королевское хранилище.
— Я думаю, предателя надо искать во дворце, — лорд Ханнор поморщился и потер виски. Голова раскалывалась.
Гаррон снял кольцо с пальца, и Изегер, закрыв глаза, откинулся на спинку кресла. Лорд Цессир осторожно, так, словно у него болела спина, занял место за своим столом.