Ньяя-сутры. Ньяя-бхашья
Шрифт:
Буддист.Но не [произойдет ли] то же самое, если допустить, что оно — свойство Атмана? (20)
Tadatmagunatve 'pi tulyam
Если вездесущий Атман в контакте со всеми индриями, то придется [также] допустить одновременность в возникновении познаний (20).
Найяик.Не произойдет — ввиду отсутствия [постоянного] контакта между индриями и умом-манасом (21)
Indriyairmanasoh sarmikarsabhavattadanutpatteh
Подобно контакту индрий с объектами, контакт индрий с умом-манасом также является причиной восприятий запаха и т. п. Но они не [могут быть] одновременны
— Но почему бы познаниям запаха и т. п. не появляться только через сам контакт Атмана, индрий и объектов?
Найяик.Это неверно, ибо [таким образом еще] не указана причина возникновения [познаний] (22)
Notpattikarananamapadesat
[В утверждении]: «Познания запаха и т. п. возникают только из контакта Атмана, индрий и объектов» — нет указания на причину возникновения [познаний], благодаря которой можно было бы понять [их возникновение] [565] (22).
Оппонент.Но при отсутствии постижения причины устранения [познания и его] устойчивости придется допустить его вечность (23)
Vinasakarananupalabdhescavasthane tannityatvaprasangah
565
Познание объектов невозможно без контакта ума-манаса с индриями.
[Эта сутра] соотносится с [другой]: «Но не [произойдет ли] то же самое, если допустить, что оно — свойство Атмана?» (III.2.20). Ведь есть две причины устранения [любого] атрибута — отсутствие его субстрата и [появление] атрибута противоположного. Но первое невозможно ввиду вечности Атмана, [а второе потому, что] свойство, противоположное знанию, [в Атмане] не наблюдается. Потому при [допущении того, что] знание есть атрибут Атмана, неизбежно придется допустить и вечность знания (23).
Найяик.Поскольку познание воспринимается как невечное, устранение [одного] познания [осуществляется] через [появление] другого, как [в случае] со звуками (24)
Anityatvagrahadbuddherbuddhyantaradvinasah sabdavat
То, что познание невечно, внутренне ощущается каждым. Воспринимается и поток познания, и при этом делается заключение: одно качество [этого потока] устраняется другим — подобно тому, как в потоке звуков [один] звук устраняется другим (24).
Буддист. Поскольку память обусловливается бесчисленными санскарами, производимыми познаниями [566] , присущими Атману, и общей причиной [всех] воспоминаний является [постоянный] контакт Атмана и ума-манаса, то не может не быть одновременности в [действиях] причин [памяти], а потому, если познание есть свойство Атмана, акты памяти должны появляться одновременно.
566
О санскарах см. коммент. к III.1.69.
Обосновывая неодновременность [обсуждаемых] контактов, Оппонент говорит:
Появление актов памяти неодновременно, поскольку ум-манас контактирует [лишь с той] «частью» Атмана, которой [в данный момент] присуще познание (25)
Jnanasamavetatmapradesasannikarsanmanasah smrtyutpatterna yugapadutpattih
Санскары, обусловливаемые познаниями, называются знаниями, и ум-манас последовательно контактирует с теми «частями» Атмана, в которых имеются санскары знания, и воспоминания также возникают последовательно в результате контактов Атмана и ума (25).
Найяик.Это неверно, ибо ум-манас функционирует [только] в теле (26)
Nantahsariravrttitvanmanasah
Жизнью считается соединение ума-манаса с наделенным телом Атманом, которое сопровождается накоплениями вызревающей кармы. Но ум, пребывающий в теле, до смерти не соединяется с теми «частями» Атмана, которые вне тела и в которых [аккумулируются] санскары, [порождаемые] знанием (26).
Оппонент.[Это] не аргумент, ибо [он] [сам] должен быть обоснован [567] (27)
567
См. определение этой разновидности некорректного силлогистического аргумента в I.2.8: «Равный обосновываемому — тот, который, [сам] требуя обоснования, не отличается от того, что обосновывается».
Sadhyatvadahetuh
Если жизнь — лишь накопление «вызревающей» кармы, то надо [еще] доказать, что ум-манас функционирует [только] в пределах тела (27).
Найяик.Опровержения нет, ибо наблюдается сохранение тела у того, кто вспоминает (28)
Smaratah sariradharanopapatterapratisedhah
Тот, кто хочет [что-то] вспомнить, сосредоточивает внимание и вспоминает [тот или иной] предмет даже спустя долгое время, но у вспоминающего наблюдается тело. Усилие же, происходящее от контакта Атмана и ума-манаса, двойственное: удерживающее и побуждающее. Если же ум может оставить тело вследствие прекращения усилий по поддержанию [его], то тело вспоминающего должно упасть под действием тяжести (28).
Оппонент.Неверно, ибо у ума-манаса быстрое движение (29)
Na tadasugatitvanmanasah
У ума-манаса быстрое движение, и у него есть [сразу] две [возможности]: контактировать с теми «частями» Атмана, которые вне тела и конструируются санскарами знания, или возвращаться [в тело], чтобы осуществить внутреннее усилие. Или, [по-другому], ум оставляет тело, осуществив усилие по его поддержанию, и потому оно держится [и после его ухода] (29).
Найяик.Это неверно, ибо время припоминания не ограничено (30)
Na smaranakalaniyamat
Что-то вспоминается тут же, что-то — спустя определенное время. Во втором случае желающий [что-то] вспомнить сосредоточивает ум-манас, и, после того как выстраивается серия мыслей и специфический знак какого-то объекта «взят» размышлением, он становится причиной воспоминания. Когда же ум долгое время пребывает вне [тела, поддержание тела] не осуществляется. Соединение Атмана и ума без соединения с телом не [может быть] причиной припоминания, ибо опыт локализуется в теле. Тело — локус опыта пуруши [или] субъекта познания, и потому только соединения ушедшего из него ума с Атманом недостаточно для порождения [ощущений] счастья и т. п., а если достаточно, то тело [вообще] можно считать излишним (30).