Нынче в порфире…
Шрифт:
— Итак, вчера вы собирались к адвокату, чтобы подписать бракоразводные документы? — наконец сказал он.
— Он ждал меня к трем,— ответила она.— Но из-за мигрени я осталась дома.
— Вы предупредили адвоката по телефону, что не приедете?
— Нет, мне еще не поставили телефон. Я переехала в эту квартиру всего несколько недель назад.
— Кто ваш адвокат? — поинтересовался начальник уголовной полиции.
— Мой адвокат? Шилль. У него контора на Дроттнинггатан, тридцать восемь.
Веспер Юнсон записал.
— Ваш муж тоже собирался
Хелен Лесслер покачала головой.
— Подписать достаточно и кому-то одному.
— Совершенно верно,— кивнул усач, быстро полистал блокнот и продолжил: — А что было дальше?
— Дальше… ко мне зашел Гильберт,— тихо сказала она.— В самом начале седьмого. Он требовал денег. Сказал, что до вторника нужно достать десять тысяч. Видимо, какой-то долг чести. Я сказала, что у меня денег нет, и это была чистая правда. Он рассвирепел, прямо себя не помнил от злости. И между прочим, был не вполне трезв. Требовал мои драгоценности, он, дескать, их заложит. Чтобы отвязаться, я сказала: иди к своему отцу и проси у него. Он язвительно расхохотался и сказал, что меня в самом деле на мякине не проведешь и что я не хуже его знаю, что директор Лесслер в Лапландии, катается на лыжах.— Она устало потерла рукой лоб.— И тут я сплоховала.
— Вы сказали ему, что ваш свекор дневным норрландским поездом вернулся в город? — предположил Юнсон.
— Да,— пробормотала она.
— Откуда вы это знали? — спросил он.— Даже здешняя прислуга вчера понятия не имела, что он приедет.
Она помедлила.
— Директор Лесслер написал мне. Я получила письмо вчера после обеда.
Полицейский начальник кивнул, и она продолжала:
— Словом, я нечаянно проговорилась, что свекор вернулся, а заметив, как Гильберт ухватился за эту идею, попробовала внушить ему, что соврала. Но вышло, конечно же, наоборот. Муж сразу заторопился «доить старикана», а когда я попыталась уверить его, что денег ему не дадут, он буркнул, что можно и поднажать и способ для этого найдется. И ушел.
— Вы побежали за ним?
— Нет, в пижаме не побежишь. Да, честно говоря, я была до крайности рада, что он убрался. И только через некоторое время начала тревожиться, как бы он не устроил какую-нибудь неприятность. Ведь он, похоже, действительно угодил в переплет, раньше я никогда не видела его в таком отчаянии.
— Ваш свекор… за него вы совсем не тревожились? — спросил Веспер Юнсон.
— Как раз за него-то и тревожилась,— сказала она.— Я всегда относилась к свекру с большой симпатией, хотя близкими друзьями мы и не стали. Он был довольно замкнутый человек и мало кого впускал в свою жизнь. По-моему, последние годы он жил весьма одиноко.
— Его жена умерла как будто бы лет семь-восемь назад?
— Восемь, кажется. Он, говорят, был к ней очень привязан.
— Вы не собирались предупредить его вчера вечером?
— Собиралась,— коротко ответила она.
— И не сделали этого?
— Я чувствовала себя ужасно, у меня кружилась голова. Но главное не это. Свекор не любил, когда попусту поднимают
— Значит, вы остались дома? — сказал Веспер Юнсон.
Она опустила голову.
— А сегодня утром почему пришли?
— Мне приснился жуткий сон. Как будто муж и свекор подрались. Посреди этого кошмара я проснулась и не могла больше оставаться в постели. Оделась — и сюда, на велосипеде. А когда увидела машины у парадной, поняла, что сон оказался вещим. Со мной такое и раньше бывало.
Ее взгляд был устремлен на озаренные солнцем цветы в окне. Интересно, подумал я, сознает ли она, что перед нею. Казалось, она вдруг впала в прострацию.
— В каком-то смысле облегчение — узнать, что ваш супруг значит для вас не слишком много,— осторожно заметил начальник уголовной полиции.— Его тоже нет более в живых.
— Он покончил с собой? — до странности безучастно спросила молодая женщина.
Веспер Юнсон помедлил.
— Судя по всему, директор Лесслер застрелил своего сына. А затем покончил самоубийством.
Хелен Лесслер закрыла глаза и сидела как каменная, потом прошептала:
— О Господи…
Она хотела встать, но пошатнулась и едва не упала. Мы уложили ее на тахту. Полицейский начальник легонько пощупал ей лоб.
— Пожалуй, нужно позвать врача,— сказал он.
Однако звать не понадобилось. Означенный господин как раз вошел в библиотеку. Веспер Юнсон объяснил, что случилось, и медик привычно взял девушку за руку.
На письменном столе резко зазвонил телефон. Начальник уголовной полиции снял трубку.
— Хорошо,— сказал он немного погодя.— Хорошо. Очень хорошо… Нет, я приеду сам.
Он положил трубку и вернулся к тахте.
— Ну как она?
— С лекарствами перестаралась,— сказал медик.— Но это не опасно. Ей надо поспать, и все.
— Бедная девочка,— пробормотал Веспер Юнсон, накрыв ее клетчатым коричневым пледом, который лежал в изножье тахты.
Мы оставили спящую и перешли в столовую.
— А что с покойником?
Медик надел пальто.
— Пуля прошла прямо под сердцем,— сказал он.— Причина смерти — внутреннее кровотечение.
— Он умер мгновенно?
— Скорее всего. Грудная клетка, похоже, наполнилась кровью довольно быстро.
Веспер Юнсон кивнул и спросил:
— Давно ли наступила смерть?
— Вчера вечером, примерно между восемью и девятью. Точнее сказать трудно, много времени прошло, труп уже остыл и окоченел.
— Понимаю,— сказал начальник уголовной полиции.
Судебный медик, робко выразив надежду, что в ближайшие два часа новых трупов не обнаружат, исчез в холле.
Усатый начальник неожиданно бросил меня одного и на своих коротеньких ножках устремился к лестнице на верхний этаж. Из буфетной вышли двое полицейских, тщательно осмотрели все углы-закоулки и через некоторое время проследовали в библиотеку.