О чем шепчет море
Шрифт:
…Камень с тихим плеском уходит под воду. Я продолжаю стоять. Я-Моран. Я-Цейра. Все вокруг словно замирает. Чужая жизнь и чужая память отходят на второй план, но куда идти дальше? Вокруг – никого. Только море шумит все громче и громче.
– Я собираюсь замуж за Фрэнсиса Мюррея. – Передо мной вдруг возникает незнакомая девушка с густыми иссяня-черными волосами. – Богат, красив и влюблен в меня до безумия. Что еще ведьме нужно для счастья?
– Карли, ты родила мне не только чудесную дочь, но и замечательного сына. – Рядом с ней становится пожилой мужчина и мягко улыбается.
–
– Мама, мама, – босая девочка лет шести бежит через за деревьями, - пора собирать сон-траву...
Чужих воспоминаний становится все больше и больше. Голоса сливаются в мерзкий монотонный гул. А моя собственная жизнь словно начинает растворяться под их гнетом. Меня захлестывает паника. Я не хочу терять себя, не хочу!
– Цейра… – мужской голос прорывается сквозь шум.
– Да?
– Цейра, вернись ко мне.
Я пугаюсь, не понимая, что делать. Где выход? И стоит ли его вообще искать? Усталость накатывает волнами. Хочется просто закрыть глаза и раствориться в ней, чтобы не видеть и не слышать то, что так сильно пугает. Солнце начинает сиять настолько ярко, что его свет затмевает собой все вокруг. Жар становится почти нестерпимым, и это заставляет еще сильнее желать покоя.
Мать-природа, как же тяжело. Ееще немного – и все зканчится. Вот только меня больше не будет. Да, все же не стоило сюда лезть....
– Цери, нет!
Шум моря врывается в уши, перебивая какофонию чужих голосов. Губам становится солоно от капель морской воды. Теплая рука сжимает мои пальцы, заставляя вздрогнуть. Я узнаю прикосновение, такое родное и любимое. Эвард… Тот, кого я люблю так же сильно, как Моран любила Абрахама. Ведь люблю же? А раз так, мне нужно вернуться…
ГЛАВА 25
Я открыла глаза и судорожно вздохнула. Все лицо было мокрым. Тело, лежащее в воде почти по шею, не слушалось. Но сильные мужские руки помогли приподняться и отыскать опору.
– Цери…
Вокруг плескалась вода, ласково поглаживая мою кожу. Собрав волю в кулак, я подняла руку и попыталась стереть со щек соленые капли.
– Цери… Ты плачешь.
Мысли в голове постепенно устаканивались. Возвращалось понимание того, кто я, где нахожусь и что вообще происходит. Но чужая боль все еще ощущалась как собственная.
Эвард развернул меня и заглянул в глаза.
– Тебе плохо? – обеспокоенно спросил он. – Что-то болит?
Я покачала головой, а потом кивнула и подалась ему навстречу, прижимаясь к плечу. Эд тут же обнял меня в ответ, крепко и надежно. Мои ладони скользнули по его спине, и я поняла, что мужчина дрожит то ли от эмойций, то ли от усталости.
– Эд? – позвала хрипло. – Как ты?
– Я чуть не потерял тебя, – прошептал тот. – Это оказалось невероятно сложно – найти тебя там... – Эвард хрипло выдохнул. – Звать и звать, без ответа, но с надеждой на то, ты все же услышишь.
Вокруг нас плеснулось море. И в этом плеске мне отчетливо послышалась поптытка успокоить нас.
– Никогда в жизни так не боялся... – признался мой инквизитор еле слышно.
– Ты был не один. Море не оставило бы тебя без помощи.
– Ты видела то, что хотела?
– Их история оказалась очень грустной, – пробормотала я сквозь слезы. – Не было никакого отравления или болезней. Зато были те, кто позавидовал чужому счастью и захотел разрушить его. А Абрахам попытался уберечь любимую, но не сумел вовремя остановиться. Моран ушла, защищая их нерожденного ребенка. Вот только ей пришлось собственными руками убить своего мужа, который превратился в чудовище.
– Цери… – Эвард успокаивающе погладил меня по спине. – Это было очень давно.
– Но Абрахам сейчас здесь, – возразила я, отстраняясь.
Инквизитор немного помолчал, оглянулся на бабушку, которая уже вышла на берег, давая нам возможность побыть наедине, и осторожно спросил:
– Ты поняла, что он сделал с собой?
Кивнув, я вытерла слезы и решительно поднялась. Вернее, попыталась подняться, потому что ноги предательски подкосились. Но Эвард не позволил упасть, подхватив на руки, и понес на берег. Накатившая волна смыла с камней все следы колдовства.
– Все в порядке? – нахмурилась бабушка.
– Да, – ответила. – Мне нужно домой.
Эвард принес меня в спальню. Я быстро ополоснулась, смывая с кожи соль, переоделась и спустилась вниз. В гостиной, кроме остальных, нашлись Гордон и Айнона, чье патрулирование на сегодня закончилось.
– Абрахам фон Свельт действительно был гениальным некромантом, – сказала я и отправилась в кладовку. – Он решил стать бессмертным и неуязвимым, чтобы защитить свою женщину. Да, ему пришлось забыть о морали и гуманности, но его усилия принесли плоды. – Вытащив с нижней полки большую коробку, я вынесла ее в гостиную. – Я видела это глазами Моран. Он разделил свою душу на части и одну из частей заключил в артефакт. Пока артефакт цел, Абрахам останется непобедимым.
– Разделил душу… – пробормотал Гердон. – Звучит жутко, хотя и логично. Вот только где нам искать этот артефакт? Полторы тысячи лет прошло.
Я нашла среди разного барахла, которое хранилось у меня на всякий случай, небольшую коробочку. Глубоко вздохнула, открыла ее и достала то, что в ней лежало: большой немного грубый кулон.
– Вот он, – нервно усмехнулась я.
– Что? – не понял бывший.
– Здесь хранится часть души Абрахама фон Свельта!
Мутный камень в обрамлении потемневшего от времени и воды металла я отыскала полгода назад, когда собирала раковины на морском дне. Рассмотрев находку дома, я обнаружила, что чернота въелась в металл намертво, а камень походил на кусок льда, который совсем не нагревался от тепла рук. Носить такое мне показалось странным, поэтому кулон отправился в кладовку. Кто же мог знать, что в моих руках оказался единственный в своем роде могущественный артефакт?