О-Кичи – чужеземка (Печальный рассказ о женщине)
Шрифт:
Стражник. Эй, что вы делаете?!
Самурай. Ничего особенного. Всего-навсего приветствуем этих женщин, как они того заслужили!
Самураи уходят, громко смеясь.
О-Фуку достает из-за ворота кимоно бумажный носовой платок, утирается и громко плачет.
О-Кичи, не промолвив ни звука, вытирает лицо рукавом своего шелкового верхнего кимоно, потом встает, выходит из паланкина, еще раз вытирает лицо, снимает верхнее кимоно,
Голоса в толпе. Эй, О-Киттцан! Кимоно! Твое кимоно!
О-Кичи. Не нужно!
Голоса в толпе. Не нужно?!..
О-Кичи. Берите себе кто хочет.
В толпе начинают драться из-за кимоно. Прибывает лодка. Выходит несколько человек. Лодочник. Вот и лодка! Простите, что пришлось ожидать! Стражник. Госпожа О-Кичи! Ну, что же вы? Лодка пришла! О-Кичи. Мне хотелось бы совершить очищение, хоть на скорую руку…
Стражник. Да, конечно… (Хозяину чайного дома.) Эй ты, принеси соль!
О-Кичи. Господин стражник! Вам самому, конечно, сказать неудобно… Как насчет этого? (Делает жест, как будто пьет сакэ.) Стражник. Нет-нет, не буду…
О-Кичи. Ну, ясно… (Хозяину чайного домика.) Налей мне чарку!
Стражник. Госпожа О-Кичи, чем пить сакэ в таком неподобающем месте, лучше возвращайтесь скорей домой! А то как бы не появились опять молодчики вроде тех двоих… Могут быть неприятности!
О-Кичи. Ерунда, это уже не в первый раз, так что я не очень уж расстроилась! Знаете что, если вы не хотите с нами выпить, так, может быть… Не провожайте нас дальше…
Стражник. Но как же вы…
О-Кичи. Пустяки, подумаешь, важность! Если вы доставите нас домой столь торжественно, в паланкинах, это как раз привлечет внимание… Позвольте нам сделать, как мы считаем нужным! Иди сюда, О-Фуку-сан!..
О-Фуку выходит из паланкина.
Стражник. Ну, раз так, поступайте как знаете! (Делает знак носильщикам паланкинов и уходит с ними вместе.)
Хозяин приносит сакэ.
О-Фуку. Ох, как обидно! Я вне себя!
О-Кичи. Что толку сейчас расстраиваться. Возьми-ка! (Указывает на чарку. Потом наливает себе, залпом выпивает несколько стопок подряд и оборачивается к толпе. во все глаза смотрящей на нее и О-Фуку.) А вы чего тут собрались? Давай-давай, глазейте сколько угодно, только подойдите поближе, да-да, поближе!.. Ого, все удрали!.. Гляди, О-Фуку-сан, все удрали, не бойся!
О-Фуку. Нет, я не только из-за них плачу.
О-Кичи. Конечно.
О-Фуку. А чужеземцы? Как они поступили с нами сегодня!..
О-Кичи. Мужчины – все эгоисты, что чужеземцы, что японцы. (Хозяину.) Отец, еще одну!
Хозяин. Слушаюсь…
О-Кичи. Поставь еще подогреть…
О-Фуку. Ох, как ты много пьешь, Киттян!
О-Кичи. А без сакэ мне бы и жизни не было!
О-Фуку. Твое счастье, что ты можешь так много пить!
О-Кичи. А почему бы тебе не выпить?
О-Фуку. Нет, я не могу… (Смеется.) Прямо не женщина, а чарка для сакэ!
О-Кичи. Как это?…
О-Фуку. Так ведь ты всегда полна сакэ!
О-Кичи (смеется). Чарка?… Это ты хорошо сказала! Да, чарка! Чарка! Ты права, я и впрямь – настоящая чарка сакэ!.. Так не давай же ей пустовать, налей! (Протягивает чарку О-Фуку. Та наливает.) Но только знаешь, О-Фуку-сан! Ты тоже – чарочка сакэ!
О-Фуку. Почему? Я вовсе не пью так много… Мне и без сакэ весело!
О-Кичи. Вот как? Все равно, чарка – она чарка и есть!
О-Фуку. Не понимаю, что ты хочешь этим сказать…
О-Кичи. Ладно, не важно… Выпей еще! Держи, бросаю!
О-Фуку. Осторожней, не надо! Еще упадет…
О-Кичи. А ты лови!
О-Фуку. Да не хочу я…
О-Кичи. Держи, держи… (Подталкивает чарку О-Фуку. Та подхватывает ее.) Вот и хорошо… (Наливает сакэ.) О-Фуку-сан, чарка служит не только для того, чтобы наливать в нее сакэ. Сакэ можно наливать и в бутылочку, и в бочонок… А чарку передают друг другу по очереди. В конечном итоге ее подносит к губам любой мужчина, каким бы отвратительным он ни был!.. Уж такая у нее участь!
О-Фуку. Что ты говоришь, Киттян!..
О-Кичи. Все мужчины – будь они прокляты! – передают ее друг другу, приговаривая: «Что ж, выпью чарочку! А теперь прошу вас!» И при этом очень собой довольны… А есть и такие, которым нравится, чтобы перед ними на подносе выстроилось как можно больше самых различных чарок… Ненавижу их всех! Лодочник. Лодка отправляется!
О-Кичи. Но мы не одни с тобой такие, О-Фуку-сан! Госпожи из знатных домов, супруги самураев, в сущности, живут такой же жизнью, как мы. Чарки сакэ!.. Из подносят к губам, только пока в них налито сакэ!
С озабоченным видом появляется Гэннодзё Сайта.
Сайто. Вот досада! Лодка уже отчалила?
Лодочник. Да, минуту назад… Но она очень скоро вернется. Прошу вас немножечко подождать.
Сайто. Послушай, паланкин О-Кичи давно переправился на ту сторону?
Лодочник. Чей, Кичи-сан?
Сайто. Да. Наверно, давно уже?
Лодочник. Нет, если вы ищете О-Киттцан, так она здесь, в харчевне! (Уходит.)
Сайто. Здесь?!.. (Поспешно входит под навес чайного домика; к О-Кичи, грубо.) Эй, О-Кичи!..