Обещание любви
Шрифт:
Наконец, когда освободил мой палец от плена своего рта, он произнес хриплым голосом:
— Позволь мне продемонстрировать, насколько «аккуратно» я могу есть.
Джексон бросил на меня выразительный взгляд, полный обещания и нужды.
Мы слились в неистовом поцелуе, и прежде, чем я успела опомниться, он посадил меня на кухонный островок и начал ласкать мою кожу, двигаясь все выше по внутренней стороне бедра.
Я начала ловить ртом воздух, когда Джекс стал игриво посасывать меня через тонкую ткань кружевного белья. Потом почувствовала, как он пальцами отодвинул
— Детка, ты такая влажная, — глубоко вдохнув, простонал он.
Но только он собрался проникнуть в меня языком, как меня накрыла волна тошноты.
— Джекс… — начала я.
— Я знаю, малышка… ты такая чертовски мокрая, — пробормотал он, жадно впившись в меня ладонями.
— Нет… Я имею в виду, что тебе нужно остановиться, — сказала я между вдохами, чувствуя себя виноватой, что вот-вот разрушу прелюдию.
Джекс тотчас же остановился и с беспокойством посмотрел на меня.
— Что случилось?
— Утреннее недомогание. — Я нахмурила брови, пока он помогал мне слезть с кухонного островка. Потом помчалась к раковине и опустошила желудок.
— Мне так жаль, Хло, — произнес Джексон, придерживая мои волосы за спиной, пока я наклонилась над раковиной. Мне были слышны смесь огорчения и вины в его голосе.
— Это не твоя вина, Джекс. Мне жаль, что я разрушила момент.
— Не думай об этом, — успокоил он меня.
— Можешь принести мне немного имбирного эля из холодильника?
— Конечно. — Он подошел к холодильнику и заглянул внутрь. — Ох, я не вижу ни одной бутылки.
— О, должно быть, я допила последнюю этим утром, — сказала я, только что вспомнив. — Ты не против сходить в магазин и купить несколько? — Я одарила его признательной улыбкой.
— Без вопросов, детка. Все, что угодно для тебя и нашей малышки.
Он взял ключи и направился к двери.
Спустя несколько минут я услышала, как открылась и закрылась входная дверь.
«Это было быстро», — с улыбкой подумала я.
— Папочка дома, — прогремел низкий голос из передней части дома.
Мое тело мгновенно напряглось, когда знакомый голос, который я думала, что никогда больше не услышу, потряс меня до глубины души.
Невозможно! Ни единого шанса. Как он может быть здесь? Холодок пробежал по моей спине, когда поток воспоминаний, которые я заперла много лет назад, нахлынул на меня с удвоенной силой.
В этот самый момент я услышала его шаги на кухне. Как только я подняла взгляд, то поняла, что мой худший кошмар только что стал явью. Меня затошнило, но на этот раз приступ не был вызван утренней тошнотой. Дрожь сотрясла мое тело, когда я встретилась с взглядом единственного человека, которого никогда не думала увидеть снова.
Это был Джон. И он не был мертв.
Глава 8
Джексон
Когда десять минут спустя я вернулся домой с упаковкой имбирного эля, то увидел на нашей подъездной дорожке машину, которую прежде не встречал. Я взглянул на часы — было начало десятого вечера.
— Кто мог прийти в столь поздний час? — спросил я вслух, проезжая в гараж мимо незнакомой машины.
Когда проходил через дверь гаража, которая вела в дом, услышал приглушенные голоса дальше по коридору, где-то в гостиной, и это заставило меня не звать Хлою, как я делал обычно. Вместо этого я попытался прислушаться, чтобы понять, что происходит. Было слишком далеко, чтобы расслышать, о чем именно идет разговор, поэтому я пошел по коридору на звук голосов. Их было два — один принадлежал Хлое, а другой я не мог разобрать.
К тому моменту, как я пересек коридор, ведущий в гостиную, продолжающийся разговор стал более четким, и я почувствовал, как мое тело напряглось прежде, чем осознал присутствие владельца мужского голоса.
— Ну, и как ты поживаешь, Хлоя? Ты выглядишь хорошо отдохнувшей. Твоя кожа розовая и сияющая — беременность действительно идет тебе, — произнес мужчина.
Последовала небольшая пауза, прежде чем Хлоя ответила:
— Как я уже сказала, Джексон скоро будет дома. Давай подождем, пока он вернется. Или, если ты не хочешь ждать, я могу передать ему, что ты заходил, и он выберет время, чтобы встретиться с тобой.
От дрожи и неловкости в ее голосе волосы на моем теле встать дыбом. Я сразу понял, что что-то не так и ей нужна помощь.
— Хлоя? Я дома, — крикнул я, поворачивая в гостиную и повышая свой голос, чтобы дать знать о своем присутствии мужчине, который явно тревожил ее. — У нас гости? Я видел машину…
Остальные слова застряли у меня в горле, все мое тело застыло в шоке от того, кто сидел на диване напротив моей жены. Это был последний человек, которого я ожидал увидеть. Это был мой отец — отец, который разбил сердце моей матери, отец, который спал за моей спиной с Хлоей, отец, который умер от рака простаты четыре года назад.
— Привет, сын.
Его приветствие казалось неуместным, я не знал, что ответить.
— Ты умер, — наконец, произнес я ровным голосом.
— Это долгая история, и мне хотелось бы рассказать ее вам, если вы позволите.
— Я рада, что ты вернулся, — прошептала Хлоя, обнимая меня. Находясь в состоянии шока, я даже не заметил, что она подошла ко мне.
Я моргнул и сосредоточил свое внимание на ней.
— Ты в порядке?
Она посмотрела на меня и слегка кивнула.
— Джексон, я здесь не для того, чтобы создавать проблемы. Ты должен знать, что я никогда не причиню вреда Хлое.
Когда он произнес ее имя, я, наконец-то, пришел в себя.
— Довольно, отец. — Мой голос был твердым и холодным. Я сделал шаг вперед. — Ты не имеешь права находиться здесь.
— Но это мой дом, — возразил он, защищаясь.
— Судя по записям о собственности, нет, поскольку ты умер и оставил его мне. Почему ты не умер?
— Я пришел сюда, потому что хочу рассказать тебе, что произошло.
Я почувствовал, как вся ярость, копившаяся во мне последние несколько лет, выплеснулась наружу.