Обещание вечности
Шрифт:
— Я бы ничего не стал говорить до тех пор, пока ты не оказалась бы в постели подо мной. Попытки убедить тебя, как я теперь понимаю, обернулись бы напрасной тратой времени.
— Ах, так? — закричала Клэр. — А я считаю, что с твоей стороны крайне необоснованно считать, что ты смог бы вот так запросто вернуться в мою жизнь и постель, и делать вид, что ничего особенного не произошло? И это после всего, что ты сделал? — она со стуком поставила чашки на стол, а затем уставилась на них в ужасе. Что, если она разбила их? Она никогда не теряла самообладания, никогда не кричала и не била посуду, не швыряла вещи, но теперь казалось, что ее гнев был так близко к поверхности, что стоило Максу заговорить с ней, и он выплескивался наружу. В такие минуты она сама себя не узнавала. А может быть, неохотно признала Клэр, она просто-напросто открывала грани своего характера,
Клэр попыталась обуздать гнев, вдохнув поглубже.
— Зачем ты пришел?
— Я подумал, что ты, возможно, захочешь побольше узнать о том, что ждет тебя на новой работе, прежде чем принимать решение, — пробормотал он, все еще взбешенный. Но в глубине души Макс тут же признал, что солгал. Он просто хотел ее увидеть, других причин не существовало.
— Спасибо за беспокойство, — отстраненно ответила Клэр. Она налила кофе в чашки и протянула одну Максу, затем присела за свой маленький кухонный столик, который был рассчитан на двоих, не более. Макс уселся на стул напротив, и хмурился все время, пока пил кофе.
— Ну? — сказала Клэр спустя несколько минут, побуждая его продолжить, так как он все это время молчал.
Он нахмурился еще больше.
— Ты будешь секретарем главного офис-менеджера, Тэо Колфилда. Бухгалтерия, отделы платежей, страхования, информационный, отдел поддержки, отдел снабжения, также как и секретариат — все эти отделы находятся под его контролем, хотя у каждого есть непосредственный руководитель. Это очень нелегкая работа.
— Звучит заманчиво, — вежливо ответила Клэр, и, произнеся это, она не покривила душой. Такая разнообразная работа должна быть интересной, хотя и трудной.
— Время от времени тебе придется работать допоздна, но не слишком часто. У тебя будет две недели, чтобы устроится. Я бы дал тебе месяц, но сейчас в офисе полно работы в связи с ротацией кадров, и ты нужна там, — он не упомянул о том, что причиной этих перемещений в офисе стал он сам. — Я помогу тебе с квартирой. Ты помогла мне, теперь моя очередь.
Клэр напряглась, когда он упомянул о квартире, которую снял в Хьюстоне. Это был всего лишь еще один пункт его плана, еще одна часть его представления. Эта квартира должна была создать для нее видимость стабильности и постоянства.
— Нет, спасибо. Мне не нужна твоя помощь.
Лицо Макса потемнело от гнева, и он со стуком поставил свою чашку.
— Прекрасно! — он резко встал и притянул Клэр к себе, крепко сжав ее руку. — Ты не собираешься идти мне встречу, не так ли? Даже не хочешь выслушать меня! Что ж, ты можешь чувствовать себя в безопасности за этими стенами, которыми окружила себя, но если ты когда-нибудь задумаешься о том, что потеряла — вспоминай об этом!
Его губы были горячими и жаждущими. Макс резко прижал ее, так близко, насколько это было возможно. Его язык скользнул ей в рот, напоминая о блаженстве, которое она познала в его объятиях.
Клэр всхлипнула, слезы жгли глаза, но предательское желание уже охватило ее тело, такое же жаркое и живое, как когда-то. Внезапно Макс оттолкнул ее, тяжело дыша.
— Если ты все еще думаешь, что это все из-за бизнеса, ты просто дура! — бросил он резко, и ушел, хлопнув дверью, как будто не мог находиться здесь ни минуты больше.
Глава 10
К собственному удивлению, Клэр была слишком занята в течение следующих двух недель, чтобы чересчур переживать по поводу переезда в Даллас. Оказалось, что не так-то легко найти квартиру; она часами осматривала и отклоняла разные варианты, снова и снова теряя время впустую в незнакомом городе, но, в общем-то, даже получала от этого удовольствие. Альма, как только пережила шок из-за того, что одна из дочерей собралась упорхнуть из непосредственной близости, бросилась на поиск квартиры с присущим ей энтузиазмом и проводила дни, путешествуя по Далласу вместе с Клэр, безжалостно отвергая любые потенциально опасные районы города. Клэр позволяла матери суетиться, удивленная этой кипучей энергией. Странно, но чем старше она становилась, тем больше сближалась с семьей. В какой-то момент их красота и уверенность в себе перестали отпугивать ее. Она любила их и стала гордиться их достоинствами.
Даже Мартину втянули в поиски квартиры, и они вместе составили список самых подходящих районов, потом начали сужать выбор. Клэр не любила ультрасовременные квартиры, несмотря на их удобства, и, хотя вначале даже не рассматривала вариант с домом, в конце концов выбрала миниатюрный опрятный домик, который явно выигрывал по сравнению с квартирой. Из-за небольшой площади арендная плата была удивительно разумной. Сделать его пригодным для проживания стало главным проектом всей семьи. Клэр вместе с отцом перекрасила стены комнат в белый цвет, чтобы зрительно увеличить размер, в то время как Альма и Мартина закупили материал и сшили занавески, подходящие к окнам нестандартного размера. Стив установил новый дверной засов, замки на дверях и защитные экраны на окнах, потом отшлифовал и отполировал старомодные деревянные полы. Дети, Брэд и Кэсси, радостно резвились во дворе, размером с почтовую марку, но периодически появлялись, требуя бутерброды и лимонад.
В тот день Клэр окончательно переезжала в дом, хотя там царил абсолютный хаос: привезли мебель и коробки с домашней утварью, — и она вместе с матерью и Мартиной пыталась разместить все в некоем подобии порядка. Хармон и Стив не вмешивались в процесс принятия решений, просто были наготове, чтобы при необходимости обеспечить физической силой. Клэр склонилась над коробкой с книгами, когда от двери раздался невозмутимый голос:
— Еще одна пара рабочих рук не помешает?
Клэр резко выпрямилась с невозмутимым лицом, пытаясь справиться с собой и не показать, как звук его голоса волнует ее. В течение этих двух недель Макс был вежлив, как незнакомец, и ее измучило томительное чувство потери. Суматоха переезда, сопровождаемая моментами то веселья, то расстройства, и чисто физическое истощение от такого большого объема работы немного отвлекали от мыслей о нем, но все-таки слишком часто Клэр хотелось, чтобы она не таким способом узнала правду, и надеялась, что боль и гнев когда-нибудь исчезнут. Дистанция между ними за прошедшие две недели тоже ранила, хотя Клэр пыталась игнорировать это. Зачем он заявился сюда, разгуливая в центре ужасающего беспорядка с этим непередаваемым изяществом?
Хармон застонал, с трудом выпрямляясь.
— Еще один грузчик — вот кто нам нужен! Беритесь за другой конец этого стола, он весит тонну.
Макс стал пробираться по загроможденному помещению, чтобы помочь Хармону поднять стол и переставить его туда, куда указала Клэр. Альма выплыла из кухни, сияющая улыбка расплылась по лицу, когда она увидела Макса.
— О, привет! Вы доброволец, или вас заставили? — спросила она, подбегая, чтобы обнять его.
— Доброволец. Вы же знаете, что говорят о бешеных собаках и англичанах, [2] — ответил он, улыбаясь и обнимая Альму в ответ.
2
Выражение является частью поговорки «Only mad dogs and Englishmen go out in the noonday sun» («Только бешеные собаки и англичане выходят из дома в полуденное солнце»), чье авторство приписывают Редьярду Киплингу, который, в свою очередь, всего лишь перевел с хинди на английский фразу, имевшую широкое хождение среди индусов, в окружении которых он провел значительную часть своей жизни.
Дело в том, что в местностях с жарким климатом принято избегать появления на солнце в разгар дня. Все знакомы с термином «сиеста» или полуденный сон, который практикуют в Испании, но подобный обычай существует также и в Индии, Бангладеш, Филиппинах и многих других южных странах. Поэтому туземцам было очень странно видеть разодетых по всей форме англичан, которые, невзирая на палящее солнце, исправно продолжали исполнять свои повседневные обязанности даже в самое жаркое время суток.
Клэр вернулась к распаковке коробки с книгами, крошечная морщинка прорезала лоб, глаза потемнели. Она не рассказывала матери обо всех обстоятельствах своего переезда в Даллас, но ей и в голову не пришло, что ее семья будет в дальнейшем иметь какие-либо контакты с Максом. Возможно, Мартина что-то и рассказала им, но Клэр не знала об этом и не хотела спрашивать. Альма была бы настолько приветливой с Максом, если бы знала правду? Могла возникнуть неловкая ситуация: они знали его как Макса Бенедикта, но на самом деле он Макс Конрой. Позволить им и дальше думать, что это его имя, или знакомить заново? И что ей сказать? «Настоящая фамилия Макса — Конрой, просто иногда он использует фамилию Бенедикт как псевдоним». Она подумала, что мисс Хорошие Манеры, вероятно, никогда не попадала в такую нестандартную ситуацию, так что решила не говорить ничего.