Облако смерти
Шрифт:
Он был марионеткой, марионеткой с человеческим телом, которым управляли его слуги.
— Чудовищно, правда? — прошипел барон. Казалось, сам он способен управлять только глазами и ртом. Он поднял правую руку и указал на себя, но двигалась эта рука благодаря веревкам, прикрепленным к его запястью, локтю и плечу, и более тонким лескам, привязанным к кольцам на его пальцах, — барон сделал этот жест не потому, что сам этого захотел, а потому, что слуги предугадали его желание. — Это подарочек мне от Британской империи. Ты говорил об атаке легкой бригады? Банальный, бессмысленный эпизод, возникший из-за неправильно понятого приказа, в
— И что произошло? — спросил Шерлок.
— Моя лошадь споткнулась во время атаки, испугавшись пушечного огня. Я вылетел из седла и упал перед сотнями британских кавалеристов. Они проскакали по мне. Вряд ли они вообще меня заметили. Я чувствовал, как ломаются мои кости под копытами лошадей. Ноги, руки, ребра, череп. В моем теле сломаны все крупные кости и большинство мелких. Внутри я весь как рассыпавшаяся мозаика.
— Лучше бы вы умерли, — сказала Вирджиния, и Шерлок не понял, что звучало в ее голосе — жалость или отвращение.
— Меня нашли соотечественники после того, как русские расстреляли британцев из пушек, — продолжил Мопертюи. — Они вынесли меня с поля боя. Перевязали мои раны. Они вылечили меня, насколько смогли, но моя шея сломана, и хотя мое сердце все еще бьется, я не могу ходить. Они не рискнули отправить меня на родину в таком состоянии, и поэтому я пролежал в палатке в Крыму целый год, терпя летнюю жару и зимний холод. Целый год. И каждую секунду, каждую минуту, каждый час, каждый день, каждую неделю и каждый месяц я проклинал британцев и их идиотскую страсть подчиняться приказам, какими бы глупыми эти приказы ни были.
— Вы сами выбрали военную карьеру, — напомнил ему Шерлок. — Вы были офицером. И вы выжили там, где тысячи людей погибли.
— И каждый день своей жизни я жалею, что не погиб вместе с ними. Но я живу, и у меня есть цель: поставить Британскую империю на колени. И начну я с тебя.
Выплюнув эти слова, Мопертюи взмыл в воздух и легко приземлился на стол. Веревки над ним натянулись, удерживаемые кукловодами в черных камзолах. Комната наполнилась скрипом: веревкам, прикрепленным к перекладине, приходилось выдерживать вес барона. Каким-то образом лакеи понимали, чего хочет от них хозяин. Шерлок предположил, что они работали на него так долго, что изучили ход его мыслей и научились действовать в соответствии с его желаниями. Как только ноги барона коснулись стола, Шерлок соскочил с кресла. Вирджиния тоже метнулась в сторону.
— Барон, — крикнул мистер Сурд, — вы не обязаны делать это собственноручно! Позвольте мне убить этих детей!
— Нет, — ответил Мопертюи. — Я не калека! Я сам уничтожу этих наглецов! Я не впустую провел все те месяцы, когда лежал парализованный: я изобрел это устройство! И теперь я смогу убить их сам! Ты это понимаешь?
— Хотя бы разрешите мне покончить с девчонкой, — настаивал Сурд. — Позвольте мне оказать вам такую услугу.
— Отлично, — согласился барон. — А с парнем я сам справлюсь.
И он поплыл к Шерлоку, едва касаясь ногами столешницы. Потом протянул к нему руку, и на мгновение Шерлок подумал, что барон предлагает ему тоже влезть на стол, но тут веревки неожиданно натянулись, и из
Шерлок попятился, пока не наткнулся спиной на стоящие у двери доспехи. Он выхватил из железной рукавицы меч, свалив все остальное на пол. Краем глаза он заметил, как мистер Сурд вышел на середину комнаты, угрожающе помахивая кончиком плети, но тут барон вскинул саблю и соскочил со стола. Похожее на виселицу устройство, к которому он был подвешен, стояло на колесиках, и слуги разворачивали его и толкали в нужном направлении. Благодаря этому устройству Мопертюи мог в считаные мгновения оказаться в любом конце комнаты, в то время как Шерлок не успел бы и с места сойти.
Барон взмахнул саблей. Шерлок неуклюже отбил удар, и его плечо заныло. Клинки столкнулись, выбив россыпь искр. Барон снова взмыл в воздух, целясь Шерлоку в голову. Тот откатился влево, и сабля рассекла спинку кресла — щепки так и брызнули во все стороны.
В отчаянии Шерлок бросил взгляд направо. Вирджиния пятилась от мистера Сурда, а тот спокойно разматывал свою плеть. Потом он с проворством атакующей змеи нанес удар. Вирджиния отшатнулась, но опоздала на долю секунды. Стальной наконечник рассек кожу на ее щеке. Хлынула кровь.
Шерлоку отчаянно хотелось броситься к ней на помощь, но тут барон с легкостью приземлился прямо перед ним. Вскочив на ноги, Шерлок замахал мечом, пытаясь перерезать веревки, удерживающие барона, но слуги сразу же оттащили своего хозяина подальше, и Шерлок не смог до него дотянуться. На белом, похожем на череп лице барона застыла уродливая улыбка. Его красные, как у крысы, глаза светились предвкушением победы. Он сделал выпад, его правая нога скользнула по ковру, а правая рука, удерживающая саблю, вытянулась далеко вперед. Шерлок слышал, как пыхтят слуги, натягивая веревки. Клинок был направлен прямо ему в горло. Холмс попытался отбить удар, но зацепился ногой о складку ковра и упал на спину, ударившись затылком об пол.
— Я был лучшим фехтовальщиком Франции! — хвастливо воскликнул барон. — И я остался им!
Вирджиния вскрикнула, и Шерлок невольно взглянул на нее. Сурд загнал ее в угол. На ее лбу зиял еще один разрез. Красная кровь казалась тусклой на фоне подсвеченных солнцем огненно-рыжих волос. Шерлок повернулся было в ту сторону, но тут перед ним снова мелькнула бароновская сабля: она разрезала ворот рубашки и прочертила на груди яркий след. Шерлок вскочил на ноги и попятился, выставив перед собой меч и отчаянно надеясь отбить очередной выпад барона.
Снова заскрипела деревянная конструкция, и барон поплыл по воздуху, как не сумел бы ни один здоровый фехтовальщик. Он размахивал саблей, словно косой. Хотя барон и называл себя великим фехтовальщиком, похоже, в азарте атаки он растерял все свои навыки. Он бездумно молотил саблей в воздухе, надвигаясь на Шерлока, а тот уже устал отбиваться. Его мышцы горели огнем, а все жилы казались натянутыми до предела, как скрипичные струны.
Что-то промелькнуло рядом с головой Шерлока, и он оглянулся. Это была железная рукавица из опрокинутого набора доспехов. Вирджиния подняла ее с пола и бросила в мистера Сурда. Следом она швырнула железный сапог, который угодил великану прямо в лоб, в место над левым глазом, и Сурд разразился ругательствами.