Обнаженная жара
Шрифт:
Она молча встала и собрала папки. Подровняла страницы, постучав по столу. Повернулась и неторопливо направилась к двери, надеясь что-нибудь услышать. Коснувшись ручки, помедлила ровно столько, сколько могла себе позволить, и открыла дверь.
«Молчит, черт побери!»
С ужасным чувством, будто силы оставляют ее, Хит отпустила дверь и позволила ей закрыться.
В комнате наблюдения она выдохнула и наткнулась на разочарованные взгляды Рука, Таррелла и Каньеро. И тут послышалось:
— Эй!
Все четверо повернулись к зеркальному окну. Бойд, насколько позволяли наручники, привстал с места.
— Эй! — орал он. — Так что вы предлагаете?
ГЛАВА
Детектив Хит стояла на мостовой, пока ее команда готовилась ко второму за день захвату, и очень надеялась, что запас удачи не иссяк и что через несколько минут украденный труп Кэссиди Таун окажется в ее распоряжении.
Если верить Руку, мотивов у подозреваемого было маловато. Кэссиди Таун вытащила журналиста в новый ресторан Ричмонда Вердженеса за неделю до официального открытия. Рук тогда решил, что это угощение — плата за упоминание повара-телезвезды в колонке Кэссиди. И, сидя там, он слышал, как эти двое орали друг на друга в кабинете Вердженеса. Потом она вышла и попросила Рука прийти завтра.
— Тогда я ничего такого не подумал, — сказал журналист. — Она со всеми ругалась. Большое дело!
И вот теперь перед парадным входом того самого ресторана в Верхнем Ист-Сайде расположились сотрудники нью-йоркской полиции. Дело действительно оказалось большим.
Хит включила рацию:
— Тараканы, вы на месте?
— Готовы, — отозвался Таррелл.
Никки провела последнюю стопроцентную проверку. Полицейские преграждали вход на Лексингтон-авеню, не пропуская пешеходов. Детектив Гинсбург, стоявшая за плечом у Никки, кивнула ей, поправляя висевший на шее значок. Рук отступил на два шага, заняв оговоренное место между двумя полицейскими в штатском из отдела квартирных краж.
Команда детектива через парадную дверь вошла в пустой ресторан. Никки дождалась окончания времени ланча, чтобы не столкнуться с посетителями. Рук по свежей памяти набросал ей план внутренних помещений, и Никки обнаружила Ричмонда Вердженеса именно там, где предполагал журналист, — на рабочем совещании персонала за большим столом рядом с декоративной кухней.
Один из работников, нелегал, заметил ее первым и метнулся к пожарному выходу через мужской туалет. Его бегство заставило и остальных оторваться от казенного обеда. Шагнув к столу, Хит блеснула значком и проговорила:
— Полиция Нью-Йорка. Всем оставаться на местах. Ричмонд Вердженес, у меня ордер на…
Знаменитый шеф-повар сорвался с места, опрокинув стул. Никки, устремившаяся за ним в кухню, боковым зрением отметила, что его подчиненные ахают и роняют столовые приборы.
Вердженес попытался задержать копов, сметая на ходу стопки овальных блюд, а сам проскочил в проход между стойками, направляясь в кухню, но Никки не свернула за ним. Стойки из нержавеющей стали были высотой по пояс, что позволяло обедающим видеть, как священнодействует шеф и его команда. Детектив Хит оперлась на стойку, перепрыгнула и приземлилась в кухне в трех шагах от Вердженеса.
Тот услышал стук за спиной и сбил на резиновый коврик миску колотого льда. Никки не упала, но поскользнулась, и шеф выиграл несколько мгновений. Но даже троеборец-любитель не отличается проворством, когда на нем поварские сабо. Да проворство и не имело значения, потому что Таррелл и Каньеро, появившись из двери черного хода, преградили путь.
Шеф Вердженес остановился и совершил отчаянный бросок к набору «Вюстхоф». [45] В его руках оказался восьмидюймовый поварской нож, а в руках детективов — пистолеты. Под дружное «Брось!» повар разжал пальцы, словно ручка ножа вдруг раскалилась. Никки тотчас сбила его ножничным захватом — тем самым, который отрабатывала утром.
45
«Вюстхоф» — известная немецкая фирма, производящая кухонные ножи.
Пока Каньеро надевал наручники, Никки успела привести себя в порядок и зачитать Вердженесу его права. Когда повара усадили на стул посреди кухни, она начала:
— Мистер Вердженес, я детектив Хит. Не затрудняйте нам работу, просто скажите: где тело?
По отличающемуся грубоватой красотой лицу, годами мелькавшему на миллионах телеэкранов, текла струйка крови из расцарапанной брови. За спиной Никки шеф Вердженес видел всех своих сотрудников, столпившихся за стойками и уставившихся на него.
— Не понимаю, о чем вы говорите.
Никки обернулась к своим:
— Перетрясите здесь все.
Часом позже, обыскав ресторан и ничего не обнаружив, Хит, Рук и Тараканы доставили Ричмонда Вердженеса в Сохо, в его модную мансарду неподалеку от Принс-стрит. В наручниках и под конвоем он совсем не походил на вечного фаворита «Загата» [46] и кандидата в «Железные шефы». [47] Его крахмальный белый китель украшали пятна с кухонных ковриков. На колене клетчатых поварских брюк темнело пятно крови размерами и формой похожее на бабочку монарха — еще один след от схватки с Хит, в дополнение к брови, промытой и заклеенной полицейскими медиками.
46
«Загат» — международный ресторанный гид.
47
«Железный шеф» — американское кулинарное шоу.
— Может, вы хоть здесь избавите нас от хлопот, шеф Ричмонд? — предложила Хит. Он словно не слышал: стоял, уставившись на голубые сабо. — Как хотите. — Никки обернулась к полицейским. — За работу, ребята.
И ребята взялись за работу, осматривая все, куда могло поместиться тело.
— А закончив здесь, мы перейдем к вашему ресторану на Вашингтон-сквер. Сколько вы потеряете, если мы закроем «Вержд» на сегодняшний вечер?
Повар молчал.
Обыскав гардеробы, шкафы и кофейный столик в виде сундука в гостиной, полицейские усадили хозяина на стул в кухне — просторной и хорошо оборудованной, из тех, какие показывали по кабельному в шоу: «Готовьте как Вердженес».
— Зря теряете время. — Попытка изобразить оскорбленный тон не удалась. На кончике носа у шеф-повара повисла капелька пота, и, когда он тряхнул головой, чтобы ее сбросить, длинные, зачесанные на прямой пробор волосы разлетелись веером. — Здесь вы не найдете ничего интересного.
— Не знаю, не знаю, — ответил ему Рук. — Я бы не отказался от рецепта вот этих кукурузных палочек халапеньо. [48] — Он уже угостился, сцапав лакомство с чугунного противня на кухонном столе.
48
Халапеньо — сорт мексиканского перца.