Обнаженное солнце (сборник)
Шрифт:
— Настолько трагично, полагаете вы, что в минуту исступления она убила его?
— Несмотря на все, я так не считаю, Даниил.
— Не оказывают ли на вас влияния чисто личные причины, коллега Элиа? — спросил робот. — Госпожа Дельмар красивая женщина, а вы как землянин не находите ничего патологического в личном общении с красивой женщиной?
— Нет, у меня имеются другие, более веские причины, — голос Бэйли звучал несколько неуверенно. Холодный взгляд робота, казалось, проникал прямо в душу. “О дьявол! Ведь эта штука
— Если бы она была убийцей своего мужа, то Груэра должна была тоже отравить она. А это — невозможно. — Он заколебался. Стоит ли сообщать Даниилу о своих догадках относительно того, что можно осуществить убийство при посредстве роботов? Пожалуй, нет.
— В таком случае, госпожа Дельмар пыталась убить также и вас? — спросил Даниил.
Бэйли поморщился. Он не собирался рассказывать Даниилу про эпизод с отравленной стрелой. Наверное, Клариса все ему выболтала. Следовало бы предупредить Кларису. Но откуда он мог знать, что Даниил ухитрится вырваться на волю и явиться к ней?
— Что наболтала вам Клариса? — спросил он сердито.
— Госпожа Канторо совершенно ни при чем, — невозмутимо ответил робот, — я сам был свидетелем покушения на вашу жизнь, коллега Элиа.
— Но ведь вас не было в этот момент на ферме?
— Зато я вовремя прибыл на место происшествия, — сказал Даниил.
— Что вы имеете в виду? — в полном недоумении спросил Бэйли.
— Разве вы не понимаете, коллега Элиа? Это было покушение, причем отлично продуманное. Разве не госпожа Дельмар предложила вам выйти на воздух? Я не был при этом, но уверен, что так оно и было.
— Да, она предложила пойти погулять.
— Возможно, она чем-то воздействовала на вас, вспомните, коллега Элиа.
Бэйли невольно подумал про свой символический “портрет”, заключенный в серый круг. Неужели все это было умным расчетом? Неужели солярианка обладала столь тонким пониманием психологии землянина?
— Нет, тут вы ошибаетесь, — медленно ответил он. — Но она предложила вам спуститься к пруду и сесть на скамью?
— Ну, конечно.
— А не думаете ли вы, что она все время следила за вашим состоянием и заметила надвигающееся на вас головокружение?
— Она раз или два спросила, не хочу ли я вернуться домой.
— Это ничего не значит. Она видела, как вы слабеете у нее на глазах. В тот момент, когда я схватил вас, вы уже падали в пруд. Вы, безусловно, утонули бы.
Бэйли почувствовал, как по спине у него пробежали мурашки. О дьявол! Возможно ли!
— Более того, — бесстрастно продолжал робот, — госпожа Дельмар видела, что вы падаете, и не сделала ни малейшей попытки удержать вас. Я полагаю, что она спокойно наблюдала бы за тем, как вы тонете. Возможно, она и вызвала бы роботов. Но они, несомненно, запоздали бы. А потом она объяснила бы, что не смогла заставить себя прикоснуться к вам даже для спасения вашей жизни.
“Он рассуждает логично, — подумал Бэйли. — Никто не осудил бы ее за подобное поведение. Удивление соляриан могла бы вызвать ее обратная реакция”.
— Вы видите, коллега Элиа, — невозмутимо развивал свою мысль Даниил, — что вина госпожи Дельмар бесспорна. Ей необходимо было избавиться от вас, так же как и от правителя Груэра.
— Но вся цепь событий могла иметь и случайный характер, — возразил Бэйли, — она могла не предвидеть, что долгое пребывание на воздухе так сильно подействует на меня.
— Она была достаточно осведомлена об особенностях землян.
— Но я уверил ее, что успел привыкнуть к пребыванию на воздухе.
— Она лучше разбиралась в этом, чем вы, коллега Элиа.
Бэйли сжал руки в кулаки.
— Вы приписываете Гладии Дельмар слишком большое коварство! — воскликнул он. — Да и слишком большой ум тоже. Во всяком случае, любое обвинение в убийстве Дельмара ничего не стоит до тех пор, пока не найдено орудие убийства или не объяснено, каким оружием воспользовался преступник.
Робот внимательно поглядел на землянина.
— Я могу сделать это, коллега Элиа, — сказал он.
— Но как? — изумленно спросил Бэйли.
— Очень просто. Как вы помните, коллега Элиа, вы рассуждали следующим образом, — начал Даниил. — Будь госпожа Дельмар убийцей, орудие убийства было бы найдено на месте преступления. Роботы, немедленно прибывшие в лабораторию, не обнаружили ничего, кроме лежащей в обмороке госпожи Дельмар. Поэтому, полагали вы, истинный убийца успел уйти и унести орудие убийства. Я правильно говорю?
— Да, правильно.
— Однако существовало некое место, где роботы не пробовали искать.
— Какое место?
— Под самой госпожой Дельмар. Она была в глубоком обмороке, и орудие убийства могло находиться под ней.
— Но роботы обнаружили бы его в ту минуту, когда подняли Гладию, чтобы перенести ее на постель.
— Да, но роботы не сразу подняли ее. Она сама вчера рассказала нам, что доктор Алтим Тул приказал роботам не трогать ее, а только подложить ей под голову подушку. Он лично осматривал ее.
— Ну и что же?
— Отсюда возникает новая возможность. Доктор Алтим Тул мог сам подобрать и спрятать оружие, чтобы спасти госпожу Дельмар.
Бэйли, который ожидал логического объяснения, был разочарован.
— Но почему доктор Тул стал бы делать это? — воскликнул он.
— У него имелась серьезная причина для подобного действия, — невозмутимо ответил Даниил. — Вы помните, как госпожа Дельмар рассказывала нам о том, что доктор Тул в детстве лечил ее и всегда относился к ней особенно внимательно? Я заинтересовался причиной такого отношения доктора Тула к своей пациентке. Для этого я посетил ферму госпожи Канторо и просмотрел всю имеющуюся картотеку. То, что я подозревал, оказалось правдой.