Обнаженное солнце (сборник)
Шрифт:
— Я ничего не понимаю… Вы знаете, кто сделал это?
Бэйли кивнул.
— Тот же, кто убил Рикэна Дельмара.
— Вы уверены?
— А вы нет? Посудите сами. Убийство вашего мужа было первым преступлением на Солярии за долгие годы. Спустя месяц происходит следующее убийство. Возможно ли такое совпадение? Возможно ли, чтобы в мире, где нет уголовных преступлений, в течение столь короткого промежутка времени произошло два убийства, совершенных двумя разными убийцами? Маловероятно. Учтите также,
— Ну, что же, — Гладия занялась десертом, — в таком случае, — промолвила она, с аппетитом жуя торт, — в таком случае, я оправдана.
— Почему же?
— Ну как же, Элиа. Уверяю вас, я ни на одну секунду никогда в жизни не приближалась к поместью Груэра. Значит, я никак не могла отравить его владельца, не так ли? А если я не отравила Груэра, значит, и не я убила Рикэна.
Но Бэйли угрюмо молчал. Постепенно оживление молодой женщины начало таять, уголки ее губ опустились, и она спросила упавшим голосом:
— Вы не согласны со мной, Элиа?
— Я не могу быть уверенным в ваших словах, Гладия, — ответил детектив. — Я вам уже сказал, что догадался о том, как был отравлен правитель Груэр. Надо сказать, что это было хитро придумано. Каждый житель Солярии, независимо от места его нахождения, мог бы таким способом привести задуманный план в исполнение.
Гладия сжала маленькие кулачки.
— Итак, вы все-таки считаете меня преступницей? — вскричала она.
— Ну, так я не говорил.
— Но вы подразумеваете, — голос Гладии дрожал от возмущения, глаза потемнели от гнева. — Вот почему вы снова захотели говорить со мной! Вы все время пытаетесь поймать, запутать меня!.. Вы… — она задыхалась от гнева, ее губы побелели и тряслись.
— Постойте, Гладия, послушайте меня, — попытался было успокоить ее Бэйли.
— Вы казались таким милым, таким сочувствующим… А на самом деле вы — коварный землянин!..
Безмятежное лицо Даниила обратилось к Гладии.
— Извините меня, госпожа Дельмар, — невозмутимо произнес он, — но вы неосторожно обращаетесь с ножом. Вы можете поранить себя.
Молодая женщина диким взором уставилась на небольшой тупой и, очевидно, совершенно безопасный нож, который она держала в руках. Непроизвольным движением она взмахнула им.
— Вы же все равно не дотянетесь до меня, Гладия, — сказал Бэйли.
Она перевела дух.
— Вы мне противны, землянин! — Она передернула плечами с явно преувеличенным отвращением и приказала невидимому роботу: “Немедленно прервать контакт!” В мгновение ока Гладия вместе со столом исчезла из поля зрения Элиа Бэйли.
— Прав ли я, коллега Элиа, предполагая, что в данный момент вы считаете эту женщину виновной?
— Нет, — решительно ответил Бэйли. — У этой бедной девочки не хватает тех качеств, которыми должен обладать убийца.
— Но она весьма вспыльчива.
— Ну и что? Не забудьте, что она живет под постоянным гнетом и постоянным страхом. А сейчас она решила, что я собираюсь обвинить ее в новом преступлении. Любой человек на ее месте еще и не так вспылил бы.
— Я не имел такой возможности, какую имели вы, коллега Элиа, лично наблюдать за отравлением правителя Груэра, — заметил Даниил. — Поэтому должен признаться, что у меня еще нет логической схемы совершения этого преступления.
Бэйли почувствовал удовольствие, когда авторитетно ответил:
— Конечно. У вас и не может ее возникнуть. — Он сказал это с непоколебимой уверенностью, и робот воспринял заявление столь же невозмутимо, как все остальное.
— У меня два задания для вас, — продолжал Бэйли.
— Я слушаю вас, коллега Элиа.
— Во-первых, выясните у доктора Тула, в каком состоянии он нашел госпожу Дельмар после смерти ее мужа, сколько времени потребовалось на то, чтобы привести ее в чувство. Во-вторых, узнайте, кто займет пост Груэра, как главы Департамента Безопасности, и организуйте мне беседу с ним завтра с утра. Что касается меня, — продолжал он без всякого энтузиазма, — я лягу в постель и, надеюсь, сумею заснуть. Как вы думаете, мог бы я получить какую-нибудь приличную книгу-фильм здесь?
— Я сейчас вызову робота, ведающего фильмотекой, — ответил Даниил.
Бэйли неизменно раздражало общение с роботами.
— Нет, — сказал он, когда вызванный робот предложил ему несколько книг-фильмов. — Меня не интересует ни евгеника, ни роботехника. Мне нужна обыкновенная беллетристика. Что-нибудь о жизни на Солярии.
— Возможно, господин интересуется приключенческой литературой прошлого, или отличным обзором по химии с движущимися моделями атомов, или справочниками по галактографии, — монотонно перечислял робот. Предлагаемый список был бесконечным. Бэйли мрачно слушал, а потом сказал:
— Ладно, парень, вот эти подойдут, — и схватил несколько книг-фильмов.
— Нужно ли помочь господину? — почтительно спросил робот.
— Нет, — рявкнул Бэйли, — оставайся там, где ты есть.
Уже лежа в постели с освещенным изголовьем, Бэйли почти пожалел о своем отказе от услуг робота. Книги-фильмы раньше он никогда не видел и не знал, как с ними обращаться. В конце концов, после больших стараний, он кое-как разобрался в устройстве и стал кадр за кадром их просматривать. И хотя фокусировка заставляла желать лучшего, все же он испытал известное удовлетворение. Хоть в чем-то он не зависел целиком и полностью от тех созданий…