Обольщение
Шрифт:
Энн и Джейн озабоченно смотрели на Софи.
— Ты говоришь серьезно? — спросила наконец Джейн.
— Мне просто необходимо найти хозяина кольца. Именно такую цель я поставила перед собой. — Софи посмотрела на подруг. — На этот раз я не вправе допустить, чтобы кто-то из вас вдруг почувствовал себя обязанным предупредить Рейвенвуда о моих планах. Если вам кажется, что вы не в силах мне помочь, прошу отказаться от участия в деле с самого начала.
— У меня и в мыслях нет оставить тебя одну, — заявила
— Джейн? — Софи ласково улыбнулась. — Я не обижусь на тебя, если ты не захочешь участвовать в моем новом предприятии.
Джейн поджала губы:
— У тебя, конечно, есть все основания сомневаться в моей преданности, Софи. И я не осуждаю тебя за это. Но хочу напомнить, что я твоя близкая подруга. И конечно, я помогу тебе.
— Отлично. Договорились. — И Софи протянула руку. — Скрепим наш союз.
Все трое соединили руки в молчаливой клятве, а затем расселись по местам, устремив взоры на кольцо.
— С чего начнем? — спросила Энн после продолжительного молчания.
— Мы уже начали вчера вечером, — отвечала Софи и рассказала подругам о незнакомце в черном плаще с капюшоном и в маске.
Глаза Джейн расширились.
— Он узнал кольцо? И предупредил тебя? Боже мой, Софи! Почему ты нам ничего не рассказала?
— Я не хотела ничего говорить, пока вы торжественно не пообещаете мне помочь.
— Это означает, что с кольцом связана какая-то тайна. — Энн взяла кольцо и теперь внимательно его рассматривала. — А ты уверена, что твой партнер по танцу больше ничего не сказал? Лишь предупредил: кто носит кольцо, того ждет много необычного?
— Как бы там ни было, но он пообещал, что мы снова встретимся. И исчез.
— Слава Богу, что ты была в маскарадном костюме, — сказала Джейн с глубоким чувством. — Теперь, когда тебя предупредили, не следует больше надевать кольцо на публике.
Софи нахмурилась:
— Я согласна, мне не стоит надевать кольцо. Но если окажется, что только это поможет раскрыть тайну, тогда мне придется все-таки воспользоваться им.
— Нет, — возразила Энн, проявляя вдруг необычную для нее осторожность. — Я согласна с Джейн. Ты не должна его надевать, по крайней мере не посоветовавшись с нами. Обещаешь?
Софи поколебалась, переводя взгляд с одного лица на другое.
— Хорошо, — наконец произнесла она нехотя. — Я поговорю с вами, перед тем как снова надеть перстень. А теперь нам необходимо разработать план, учитывая все, что нам известно.
— Значит, мужчина в черном плаще намекнул, что кольцо знакомо не только ему, но еще нескольким людям, — задумчиво начала Энн, — из чего следует, что существует какой-то клуб или группа людей…
— Он явно намекал, что кольцо не единственное, — добавила Софи, стараясь вспомнить слова незнакомца. — Может быть, это символ тайного общества?
Джейн
— Определенно, мне все это не нравится.
— Но что за общество? — спросила Энн, не обращая внимания на слова подруги. — Надо выяснить его цели, прежде чем составлять список мужчин, которые носят такие кольца.
— Возможно, нам удастся выяснить, какое тайное общество имеет этот символ, если мы разгадаем, что изображено на кольце. — Софи вертела черный металл в руках, рассматривая треугольник и голову зверя. — И тогда многое прояснится.
После долгой паузы Джейн заговорила с явной неохотой:
— Я знаю, с чего надо начинать.
Софи удивленно посмотрела на нее:
— С чего?
— С библиотеки леди Фанни.
Прошло три дня. Софи сбегала вниз по лестнице: шляпка в одной руке, сумочка — в другой. Она спешила через холл и уже почти достигла двери, которую слуга поспешил открыть, как вдруг на пороге библиотеки возник Джулиан. По холодному выражению его глаз Софи поняла, что он хочет с ней поговорить. Она подавила вздох и постаралась встретить его взгляд сияющей улыбкой.
— Добрый день, милорд. Я вижу, вы сегодня заняты. Джулиан сложил руки на груди.
— Ты снова уходишь, Софи?
— Да, милорд. — Софи нацепила шляпку и принялась завязывать ленты. — Я пообещала леди Фанни и Генриетте, что нанесу им визит сегодня днем. — На этой неделе ты ездишь к ним каждый день.
— Только последние три дня, милорд. Он склонил голову:
— Прошу прощения. Ты, наверное, права. Действительно, только три дня. Я сбился со счета, поскольку мне кажется, что всякий раз, когда я предлагаю покататься верхом или посетить выставку, ты в тот же миг вылетаешь из дома.
— Городская жизнь очень суетна, милорд.
— Да, и очень не похожа на деревенскую.
Софи настороженно посмотрела на него: к чему он клонит? Она волновалась, ей уже следовало быть в дороге. Экипаж ждет.
— Вы что-то хотите, милорд?
— Хочу, чтобы ты уделила мне немного времени. Пальцы Софи задрожали, узел из ленточек на шляпке запутался.
— Извините, милорд, я обещала вашей тетушке приехать в три часа. Она будет ждать.
Джулиан взглянул через плечо на часы в библиотеке:
— У тебя есть еще несколько минут. Пусть конюх немного прогуляет лошадь. Мне действительно понадобился твой совет.
— Совет? — Софи была заинтригована. Джулиан не спрашивал ее совета с тех пор, как они уехали из Эслингтон-Парка.
— По одному делу, связанному с имением Рейвенвуд.
— О! — Она не знала, что ответить на его слова. — А это займет много времени?
— Нет, дорогая, я не задержу тебя. — Он выпрямился и галантно указал на дверь библиотеки. Потом обратился к слуге: