Обольстить невесту
Шрифт:
– Вы хотите ухаживать за ней? Неужели вы хотите жениться на ней?
Клейборн бросил взгляд на Лили, и глаза его смеялись.
– Ну… возможно, «жениться» – это немного преждевременно, поскольку она говорит о своем отвращении к браку. Но все-таки я надеюсь…
– Боже мой! – воскликнула Флер с восторженным удивлением. – Если так, милорд, то это все меняет!
«Мне тоже так кажется», – подумал Хит. Снова улыбнувшись, он сказал:
– Мне бы хотелось заручиться вашей поддержкой, мисс Дели. Видите ли, мисс Лоринг решительно отвергает
Лили казалось, что она ослышалась. Неужели он действительно это сказал?! Ну и хладнокровие, ну и наглость!.. Использовать против нее ее же подруг!
Флер же с улыбкой отвечала:
– Да, разумеется, лорд Клейборн. Буду рада помочь. Может, мы пройдем в мою гостиную, чтобы обсудить этот вопрос?
– Нет-нет, Флер! – воскликнула Лили. – Вам с ним нечего обсуждать!
– Разумеется, есть что, дорогая. Я собираюсь хотя бы удовлетворить свое любопытство.
К остальным протестам Лили Флер тоже осталась глуха. Ласково улыбнувшись маркизу, она вывела его из комнаты, и они зашагали по коридору. Тяжело вздохнув, Лили последовала за ними. Она не доверяла маркизу и твердо решила, что будет присутствовать при разговоре.
Любезно беседуя с гостем, Флер спустилась с ним по лестнице, а затем провела его в элегантную гостиную на втором этаже, где в это время находилась и Шантель. Сидя на диване, Шантель листала томик стихов, но, увидев гостя, оживилась – в последнее время подруги очень редко принимали визитеров, а появление такого красивого и знаменитого джентльмена, как лорд Клейборн, было настоящим праздником.
Шантель покраснела от удовольствия, когда маркиз склонился над ее рукой. Когда же Флер сообщила ей новость, она повернулась к девушке и с искренним удивлением пробормотала:
– Какая же ты хитрая, малышка. Ты никогда не говорила нам, что у тебя такой замечательный кавалер.
– Не говорила, потому что это неправда! – заявила Лили.
– Надеюсь, что это станет правдой, – с улыбкой заметил Клейборн.
– Так, значит, ваши намерения вполне благопристойны, милорд? – спросила Флер.
– Да, конечно.
– Тогда, пожалуйста, садитесь и объясните нам, почему вы хотите жениться на Лили.
Усевшись в кресло – Лили наотрез отказалась садиться, – маркиз заговорил:
– Начать с того, что я никогда не встречал такую женщину, как мисс Лоринг. В последний раз я видел ее месяц назад, но так и не смог забыть ее.
К своей величайшей досаде, Лили почувствовала, что краснеет. Она тоже не смогла забыть лорда Клейборна, но надеялась, что маркиз не разгласит причину, потому что он был ее первым романтическим увлечением.
– Но даже если и так, милорд, то ведь женитьба – весьма серьезный шаг, – заметила Флер.
– Совершенно верно, – кивнул маркиз. – И убежденный холостяк во мне дрожит от страха. Но поскольку мой добрый Друг Данверз недавно женился на старшей сестре мисс Лоринг, то я готов взглянуть на узы супружества более благосклонно. И, разумеется, когда-нибудь мне понадобятся наследники. Но главная причина моего интереса к мисс Лоринг – совсем другая. По моему мнению, мы будем хорошей парой.
Лили поморщилась; ей ужасно не нравилось, что о ней говорили так, словно ее не было в комнате. Решив положить этому конец, она заявила:
– Лорд Клейборн, вам определенно не хватает проницательности. Я стала бы вам совершенно неподходящей женой.
Он перевел взгляд на девушку.
– Почему же?
– По многим причинам. Я чрезвычайно независима, это, во-первых.
– Но независимость – очко в вашу пользу, поскольку мне не нравятся бесхребетные амебы. Я не хочу иметь бесхарактерную жену.
– Кроме того, у меня нет ни малейшего желания называть какого-либо мужчину «супруг и повелитель».
– А я и не ждал бы этого. Как моя жена, вы были бы свободны, делать то, что вам нравится.
Лили усмехнулась:
– Все, что мне нравится? Абсолютно все?
– Ну… в пределах разумного.
– Вопрос лишь в том, что вы считаете разумным.
– Полагаю, мы с вами вместе могли бы это решить.
– Сомневаюсь, – возразила Лили. – Я не слишком соответствую требованиям света.
– Вы мне об этом уже говорили.
На губах Клейборна играла насмешливая улыбка, и это еще больше выводило Лили из себя.
– Кажется, я также говорила вам, что я – что-то вроде синего чулка. В нашей семье самой образованной считается Розлин, но мне очень нравится изучать историю и географию.
– Я в восторге, мисс Лоринг. Это еще одно ваше достоинство.
Сообразив, что вряд ли выиграет в этом споре, Лили с вздохом пробормотала:
– Но все это не имеет значения, милорд, потому что у меня просто нет для вас времени. Я сейчас очень занята. У меня много учениц, и я…
– Я не помешаю вашим занятиям, – перебил маркиз.
– Не помешаете? Что-то не верится… И вообще я не желаю угождать вашим капризам, милорд.
– Вы считаете, что желание жениться – это каприз?
– В вашем случае – да. Вы самый известный в Англии распутник.
Маркиз изобразил огорчение.
– Вы несправедливы ко мне, дорогая. Я вовсе не распутник, хотя мне чрезвычайно нравятся женщины.
– Но я вам не нравлюсь.
– Вы очень ошибаетесь, если так думаете.
– Но я ведь совершенно не похожа на всех прочих ваших женщин.
– Разумеется, не похожи. Ни к одной из них я не испытывал такого же влечения, как к вам. Ни одну из них я не нахожу столь же обворожительной.
Лили с вздохом закатила глаза. Теперь уже она злилась на себя. Злилась из-за того, что чувствовала: последние слова маркиза ей очень даже понравились.
– И все же, милорд… Полагаю, весь этот наш разговор не имеет смысла. Потому что я не хочу выходить за вас замуж, понимаете?
– Почему вы так уверены? Ведь вы же всерьез не изучили этот вопрос.