Обрученная с ветром
Шрифт:
— Надеюсь, я сослужила свою службу в качестве вашей жены. Не можете ли вы отпустить меня теперь? Возможно, вы даже будете так добры, что позволите мне иметь свои комнаты? По-моему, это обычное дело среди знати, живущей в рамках устроенных браков.
Озадаченный, он следил за ней. Он знал, что она получила удовольствие и узнала масштабы собственной сексуальности. Потом он подумал, что она ненавидит его еще больше, потому что он сумел заставить ее получить наслаждение от их физической близости — вместо того, чтобы просто вытерпеть
— Вы никуда не уйдете сегодня, — сказал он.
Он обнял ее и прижал к себе. Грива волос щекотала ему лицо. Она окаменела, пальцы ее обхватили руку, небрежно лежавшую на ее животе. Она поняла, что он не собирается отпустить ее.
— Вы предоставите мне комнаты? — спросила она.
— Будьте со мной милой. Радуйте меня. Сделайте меня счастливым. Тогда, возможно, я дам вам все, что угодно, — сказал он.
— Быть с вами милой! Вы хотели любовницу, а не подневольную невесту! Но ведь у вас была любовница, — начала она, но в смущении замолчала, ощутив напряжение, охватившее его тело.
Она снова быстро заговорила:
— Если вы действительно можете быть достаточно порядочным, чтобы сделать что-то для меня…
Она все еще ощущала ужасную натянутость, когда он отрывисто прервал ее:
— Дать вам собственные комнаты?
Она облизнула губы, радуясь, что не видит его глаз.
— Нет. Узнать для меня, что случилось с Мэри Кейт.
— Это положит конец всему? — спросил он.
— А сможет? — прошептала она.
Она попыталась отодвинуться от него. Разгневанный, он поймал ее за запястье и подтащил обратно.
— Черт побери, лежите спокойно, — прогремел он. Она откинула назад волосы, пытаясь свободной рукой натянуть на себя простыни.
— Что, миледи? — спросил он сквозь стиснутые зубы. — Вы думаете, у вас есть что-то, чего я еще не видел?
Она залилась малиновой краской, стараясь вырваться из его рук.
— Не могу понять, почему я должна оставаться здесь даже теперь!
— Потому что ночью я снова могу захотеть вас, — сообщил он, глядя на нее. Удивительно, как легко может отдохнуть мужчина, лежа рядом с теплым нежным телом. Потом это тело начинает шевелиться и, похоже, снова разжигает в нем огонь.
Наконец она лежала спокойно. Очень, очень спокойно, словно окаменев.
— Если бы я не беспокоилась так о Мэри Кейт, — печально прошептала она, — я, может быть, смогла бы все же уснуть рядом с вами. Мне сказали, будто ее посадили на корабль, идущий домой. Если это правда…
Пирс вздохнул.
— Так сказал мне король. Я пошлю корабль, чтобы узнать правду. Хотя я всем сердцем верю, что у вашей горничной все в порядке. Скоро она будет в Виргинии.
— Вы можете узнать это для меня? — выдохнула она, забывшись и приподнявшись, чтобы посмотреть на него, ее красивое лицо явно выражало облегчение.
Сердце его, казалось, сжалось судорогой. Она была своенравной, чересчур гордой. Но она горячо любила свою служанку
— Да, я узнаю.
Она, похоже, осознала, что ее обнаженная грудь и торс хорошо видны ему, когда она сидит. Она снова покраснела, опустив голову, и быстро скользнула вниз и легла рядом с ним.
— Спасибо, — неловко пробормотала она.
Он ухмыльнулся, глядя в потолок.
— Я был так хорош?
— Простите?
Он громко рассмеялся.
— Неважно. Спите.
— Так хорош… — пробормотала она. Потом ахнула и во внезапном смятении повернулась, ударив кулаком в его грудь.
— Черт! — выругался он, потом обхватил ее запястья и притянул к себе, глаза его светились серебром.
— Помните, любовь моя, движения вызывают это великое пробуждение.
— Я запомню!
Она вырвалась от него, но, похоже, не собиралась продолжать споры в эту ночь. Она лежала рядом с ним, касаясь его.
Но не шевелилась.
Он обнял ее одной рукой и снова крепко прижал к себе. Закрыл глаза. Отдых. Видит Бог, ему необходим отдых.
Но Роза не спала. Она неожиданно откашлялась и прошептала:
— Если вы…
— Что? — огрызнулся он.
— Если вы любите Анну…
— Если я люблю Анну, то что? — устало спросил он.
— Как можете вы быть здесь, со мной? — прошептала она.
Действительно, как он мог? С тех пор, как он встретил Анну, он никогда не изменял ей. Ни во время путешествий с королем, ни при дворе.
Он считал, что любит Анну. Но за всю свою жизнь он никогда не знал ничего столь непреодолимого, как влечение к этой медноволосой мегере, ставшей его женой.
Он должник Анны! Ему следует отправиться вскачь и найти ее, убедиться в ее благополучии. Но он определенно никогда не сможет объяснить Розе бурю в своей душе. Он будет величайшим на свете дураком, если когда-нибудь позволит ей узнать о желании, которое она вызывает в нем, о том, как крепко зацепила она его чувства…
И его душу.
— О, оставьте меня в покое! — сказал он с внезапно вспыхнувшим гневом.
— Но…
Он сел.
— Хватит! Вы, миледи герцогиня, кажется, являетесь моим утешением! Бальзамом для ран. И, кроме всего прочего, — сказал он, снова разъяренный, — хотя я и не слишком этого желал, вы стали моей женой! Вы заявляете, что неповинны во всем этом…
— Я невиновна! Мне причинили зло! И если бы вы были хоть немного добры, вы позволили бы мне вернуться домой в Виргинию!
— О, любовь моя! — сказал он низким, дрожащим от волнения голосом. — Вы не поедете в Виргинию. Вы — дома, я уже говорил вам об этом, смиритесь. И хватит об этом!
— Это не…
— Поговорите со мной еще и, клянусь, я стану доказывать вам, что ваши движения возбуждают меня, всю ночь!
Она вдохнула, словно собираясь снова заговорить. Заметила выражение его глаз. Ее глаза пылали гневом.