Обрученные (Ремингтон - 3)
Шрифт:
Конечно, нет никакого сомнения, что в какой-то степени его колебания вызваны сильнейшим физическим влечением, которое он испытывает по отношению к ней. Только мертвец сможет устоять перед ее красотой. И все же немалую роль здесь играет ее характер. Гаю за время его долгих путешествий не раз приходилось встречать интриганок и мошенниц всех родов, но у Клаудии не было с ними ничего общего. От нее исходило удивительное ощущение невинности и собственного достоинства. И эта ранняя зрелость ума - откуда она? Похоже, горьким опытом ей досталось знание того, что невинность редко способна помочь в этом жестоком мире.
– Зачем вы велели отвести меня
Ее спокойствие разозлило Гая. Чувствительная женщина давно бы, обливаясь слезами, билась в истерике, предприимчивая - постаралась бы втереться к нему в доверие и извлечь максимальную выгоду из создавшейся ситуации. Но этот спокойный, взвешенный подход гораздо более уязвил его, нежели слезы или робкие взгляды. Менее всего ему сейчас нужна была святая Клаудия - он мечтал о страстной Клаудии, чувственной Клаудии, наконец, просто благоразумной Клаудии. Со святой ему сейчас не хватит терпения общаться. Надо было поместить ее в другую комнату - по крайней мере, он мог бы тогда хотя бы без помех выспаться.
– Я полагал, вам будет приятно принять ванну и поесть в спокойной обстановке. В бане и общем зале не так удобно.
Глаза Клаудии расширились от удивления, она оглядела Гая с головы до ног, затем покачала головой.
– Мне сложно поверить, что вы так внимательны по отношению к своим пленникам.
– Вы можете судить по себе, - парировал Гай. - И я бы не сказал, что вы моя пленница.
– Тогда кто же я?
– В послании королю я назвал вас гостьей. - Клаудия растерянно посмотрела на него, и Гай почувствовал некоторое удовлетворение. Он ведь тоже способен изображать святого. - Я попросил его сообщить моему гонцу, где он может разыскать вашего брата.
– Вы поможете мне найти Данте?
– Да, но на вашем месте я бы не питал особых надежд. - Сложив руки за спиной, Гай перевел взгляд с лица Клаудии на распахнутое окно. Луна, проглядывавшая сквозь облако, была похожа на хрустальный шар в руках цыганской гадалки, и в этом шаре Гай как будто мог читать будущее. Наемники на службе короля не живут долго. Немногие могут протянуть год, и лишь особо удачливые - четыре или пять лет. Более чем вероятно, что мой посланник вернется с новостями о смерти вашего брата. - Он остановился, ожидая реакции со стороны Клаудии, хоть какого-нибудь признака того, что она услышала и поняла его. Она молчала, и Гаю стало стыдно за свою резкость. - Я не хотел зря заставлять вас волноваться, но, мне кажется, надо учесть все возможности. Вы думали о том, что будете делать, если Данте нет в живых?
– С Данте все в порядке, - убежденно заявила Клаудия, но стиснутые кулаки непроизвольно выдали ее неуверенность. - Он храбрый и сильный рыцарь, и никто не сможет победить его на поле чести.
Гай не стал говорить, что враги короля редко выходят биться на поле чести.
– Но ваш брат Роберто тоже состоял наемником на службе короля. Вы знаете, чем он закончил.
– Это разные вещи, - не сдавалась Клаудия. - Данте совсем не похож на Роберто. Он никогда не совершит бесчестного поступка.
– Вы думаете, у короля Англии меньше врагов, чем у короля Шотландии? Что он посылает своих наемников на менее опасные задания?
– Он жив, можете быть уверены, - величественно выпрямившись, Клаудия даровала Гаю взгляд, достойный королевы. - Он жив и вскоре приедет за мной.
Гай понял, что нащупал
– Вы пытаетесь убедить меня или себя?
Все высокомерие Клаудии как рукой сняло, и она резко отвернулась к окну. Гнетущая тишина сгустилась в комнате. Казалось, даже поленья в камине прекратили потрескивать и пламя свечей потускнело.
Через несколько минут Гай почувствовал, что напряжение, владевшее Клаудией, ослабло - стена, которую она пыталась воздвигнуть вокруг себя, как будто дала трещину. Она заговорила тихим и мягким голосом, с печалью и доверительностью.
– Раньше каждые несколько месяцев Данте присылал мне письма - с торговцами и менестрелями, которые заезжали в Лонсдейл. Последнее письмо пришло ровно год назад. - Она взглянула на луну и продолжала говорить скорее для себя, чем для Гая. - Сперва я убеждала себя, что ничего страшного в этом нет - дороги ведь опасны, и посланцы просто могли не добраться до Лонсдейла. Затем я решила, что Данте отправился в Уэльс. В последнем письме он писал, что король даровал ему право владеть крепостью в Уэльсе и что он должен уехать на несколько месяцев отстраивать эту крепость. Между Лонсдейлом и Уэльсом ведь нет торговых сообщений, и ему не с кем было бы передать послание. Но в глубине души я понимала, что он никогда бы не покинул Англию, не сообщив мне об этом. Я даже не могла подумать, что мой брат может быть мертв. Когда мы были детьми, Данте всегда был рядом, если мне было плохо. И на этот раз он обещал вернуться за мной. - Клаудия взглянула на Гая. Глаза ее были полны болью. - Теперь я понимаю, что все это время просто обманывала себя.
Она умолкла. Гай вдруг испытал непреодолимое желание дотронуться до девушки, погладить по голове, успокоить. Лишь в шаге от нее он заставил себя остановиться. И так уже слишком часто он позволял себе расчувствоваться. Однако теперь, в непосредственной близости от Клаудии, он никак не мог отвлечься от запаха сандалового дерева, исходящего от нее. Так пахло его мыло - и этот знакомый аромат, смешиваясь с собственным запахом Клаудии, производил новое, волнующее впечатление. Как будто между ними возникла некая незримая связь. Усилием воли Гай подавил желание протянуть руку и коснуться Клаудии.
– А как насчет родственников вашего отца? Может быть, кто-нибудь в Италии сможет позаботиться о вас? Она покачала головой.
– Нет, они мне не обрадуются. После смерти родителей они возвели на них клевету, чтобы отобрать всю нашу собственность. Нет, я не могу возвратиться в Италию, пока Данте...
– Ее голос пресекся, и она глубоко вздохнула. - Я не могу возвратиться в Италию.
Услышав, что Клаудии не к кому обратиться за помощью, Гай почувствовал укол совести - потому что это известие очень обрадовало его. Как раз о таком он и мечтал. Теперь все упростилось. Обняв Клаудию за плечи, он повернул ее к себе.
Ее густые серповидные ресницы взметнулись вверх, и Гай погрузился в бездонные серебристо-изумрудные озера ее глаз. Таинственная сила сблизила их, хотя Гай и не сдвинулся с места. Он почувствовал, что их ничто теперь не разделяет. Весь день он обдумывал те слова, которые собирался теперь произнести, но в этот момент они показались ему совсем неуместными. Тем не менее он пересилил себя.
– Позвольте мне позаботиться о вас, леди Клаудия. - Пальцы Гая помимо его воли ласково провели по ее щеке и остановились на подбородке. - Я отдам вам тот свадебный дар, который требовал от меня ваш дядя. Вам хватит его на всю жизнь.