Обряд посвящения
Шрифт:
— Потом происшествие с автобусом. Если не считать пострадавших в фитнес–центре, погиб водитель и один пассажир. Но есть ли здесь связь с нашим парнем?
— Подожди, — вмешался Бобби. — У меня тут карта транспортных маршрутов.
— Ага. На перекрестке, где произошла авария, есть автобусная остановка.
— Так он видел, как проезжает автобус, либо…
— Он был в автобусе, — завершил за брата Сэм. — И вышел на этой остановке.
— Имена остальных пассажиров есть?
— Да, — Бобби продемонстрировал страницу. — Когда полиция
— Мы с Сэмом можем их опросить, — вызвался Дин.
Бобби кивнул.
— После аварии и происшествия с автобусом, — продолжал он, — у нас череда несчастных случаев. Диана Роу, замужем, два сына, упала с лестницы, когда несла белье в стирку, и сломала шею. Хэл Норвилль, разведенный анестезиолог, вышел из душа, поскользнулся и разбил голову. Обширный инсульт. Гертруда Финни, старая дева на пенсии, погибла в пожаре из–за фильтра для ворса. Единственная общая черта — что ничего общего нет.
— Географически, — спросил Сэм, — насколько далеко эти происшествия друг от друга?
Бобби заглянул в записи и потер глаза:
— В пределах одного квартала. Пэрри — Лэйн. Общая черта — место.
Дин нахмурился:
— Находиться рядом с этим парнем, все равно, как если бы тебе черная кошка дорогу перебежала. Раз эдак сто.
— Тогда за бродягой Роя получше приглядывай, — прокомментировал Бобби.
— На самом деле, перебежавшая дорогу черная кошка в некоторых культурах приносит удачу, например, в Британии и Японии, — сказал Сэм, но, заметив непонимание на лицах Дина и Бобби, поспешно добавил: — В любом случае, парашютисты дружили с колледжа.
— Попахивает неправильным самолетом и неправильным временем, — покачал головой Бобби. — С тем же успехом там могли оказаться трое чужаков.
— Кровельщики тоже друг друга знали, — сказал Дин.
— Неудачная крыша, — возразил Бобби. — Жертвы случая.
Он поднял страницу из аккуратной стопки:
— Еще два происшествия, до торгового центра. Роджер Бейсли заснул на диване с сигаретой, а Милдред Доттери задохнулась под газетами.
— Задохнулась?
— Газеты у нее лежали со времен Джимми Картера [15] , — объяснил Бобби. — Скопидомка. Обе жертвы проживали на Лэфферти–лэйн.
15
— А что со стрелком в торговом центре? — поторопил Дин.
Бобби снова взял блокнот:
— Шон Бентон. МакКлэри проверил, были ли прецеденты. Пару звонков о семейных беспорядках, драки в баре, оскорбления и нанесение побоев.
Дин нахмурился и внезапно спросил:
— МакКлэри… Ты ему веришь?
— Есть причины, по которым я не должен?
— Нет никаких причин.
«Если левиафан может прикинуться кем угодно, кто угодно может оказаться левиафаном».
— Этот Бентон упоминал, что у него проблемы с гневом, — вспомнил Сэм. — Но что–то стало последней соломинкой.
— Либо кто–то нажал на нужные кнопочки, — сказал Дин. — Мужик в котелке определенно был там, в торговом центре.
— Так может, он его подтолкнул не физически, а мысленно? — предположил Бобби.
— Вероятно, у парня нет никакого почерка, — проговорил Дин. — Никакого плана. Просто творит чертов хаос наугад.
— Рассеянные и невыспавшиеся водители, — подхватил Сэм. — Неосторожный парень с бензопилой… Да тут просто напрашиваются несчастные случаи.
— Только парню в котелке наскучило ждать.
— Мы не может предсказать, когда, где и с кем что–то случится. Но возможно, получится выяснить — как или по какой причине.
— Ему это нравится, — угрюмо проговорил Дин. — Когда он махал своей тростью на мосту, могу поклясться, он улыбался.
— Мы доберемся до этого сукиного сына, — сказал Бобби. — Я попрошу МакКлэри проверить все записи с камер. Мужик в котелке и с тросточкой должен выделяться, как лимузин на выставке маслкаров.
— Хорошо, — сказал Дин. — Потому что у нас нет ни намека на то, что будет дальше.
ГЛАВА 11
— Угроза взрывного устройства, — презрительно усмехнулся Райан Брэмбл. — Фигня всё это, я бы сказал.
Всех учеников старшей школы Лорел — Хилл — чудовищного сооружения из бежевого кирпича, по его мнению — эвакуировали на открытое пространство через улицу от школы и ее парковки. Каждый учитель старался согнать своих учеников в определенное место и соотнести лица с именами из списка присутствующих, чтобы удостовериться, что все покинули здание, но друзья неизбежно пересекали невидимые линии, чтобы поболтать.
Сунув сжатые кулаки в карманы черных джинсов, Райан стоял лицом ко входу, где две полицейские машины и два внедорожника К-9 оккупировали автобусную полосу, и не мог сдержать раздражение от их вторжения.
— А какова твоя теория, Райан? — его подружка, Сумико Джонс, направила на него камеру сотового.
Они как раз вдвоем посещали политологию, поэтому не рисковали получить выволочку за общение во время эвакуации.
Он откинул с глаз прядь ярко–синих волос и выставил ладонь перед глазком камеры:
— Не снимай меня для своего блога.
— Ладно, мистер Вреднюга, — улыбнулась она. — Будешь анонимным источником. Расскажи, что здесь происходит.
— А это не очевидно?
— Служебные собаки проверили периметр здания, теперь ищут внутри, — Сумико выпятила губки.
Ярко–красный блеск для губ подходил по цвету к ее черно–красного топу, черные как смоль волосы коротко подстрижены, хотя Райану она больше нравилась с длинными волосами, как тогда, когда они только начали встречаться в одиннадцатом классе.