Обсидиановое зеркало
Шрифт:
– Спасибо, дальше мы пешком.
– Ну уж нет. – Ребекка с заметным усилием переключила скорость. – Я хочу увидеть знаменитого Венна. Да и дорога эта наверняка тянется не одну милю.
Джейк обернулся на Уортона.
– Раз так, поехали, – согласился тот.
Ребекка улыбнулась. У Джейка было такое чувство, что она над ним насмехается, и его раздражало это ее глупое преклонение перед Венном. Он с мрачным видом смотрел на заросшую сорняками подъездную дорогу. Каждая секунда приближала его
Теперь Ребекка вела машину аккуратно – вокруг густой, похожий на черно-белое царство холода Лес, а дорога вся в выбоинах. Проехав с милю, они остановились перед лежащим поперек дороги расщепленным стволом дерева.
– О господи! – Уортон открыл окно и выглянул наружу. – Это что – специально?
– Говорят, они не любят гостей. Но кто-то все-таки приезжал – видны следы в обход… – Ребекка так неловко маневрировала, объезжая препятствие, что Уортон начал подпрыгивать на заднем сиденье вместе с чемоданами, а Горацио заверещал от возмущения.
– Эй, заткнись! Я делаю все, что могу.
Внезапно пространство перед машиной расчистилось, и они увидели залитое тусклым лунным светом аббатство. Прямоугольные газоны отливали серебром. Дом словно припал к земле, а еще Уортон подумал о том, что окружавший аббатство Лес выглядит угрожающе, как будто собрался в один прекрасный день проглотить его целиком.
Ребекка остановила машину на заросшей сорняками гравиевой дороге и выключила двигатель.
– Вот это да! – выдохнула она в наступившей тишине.
Джейк смотрел на старинные окна и фронтон с горгульями. Это место пугало его. Он вышел из машины и встал перед домом, как перед врагом.
Уортон вытащил чемоданы:
– Мисс Донахью, большое спасибо. Пешком добраться сюда было бы непросто.
Но Ребекка его не слушала, она во все глаза таращилась на дом. Уортон повернулся и увидел, что из дома вышел человек. На ступеньках крыльца с высокомерным видом стоял седой мужчина.
– Это он, – пробормотала Ребекка. – Офигеть.
– Я не знаю, как вы сюда попали, – заявил Венн, – но вы должны немедленно уехать.
Джейк посмотрел на убийцу отца и ничего не почувствовал. Только холод. У него внутри все онемело, и казалось, он уже никогда не отогреется.
Уортон поторопился занять позицию между ними:
– Мистер Венн. Думаю, мне следует…
– Кто вы такой, черт возьми?
– Уортон. Джордж Уортон. Учитель литературы из школы Комптон.
Венн смотрел на него пустыми глазами:
– Комптон?..
– В Женеве. Швейцария.
Этого оказалось достаточно. В глазах Венна на секунду вспыхнула искра настороженности. Он перевел взгляд на юношу.
Уортон занервничал:
– Это Джейк Уайльд. Ваш крестный сын.
Венн уставился на Джейка:
– Ты – сын Дэвида?
Джейк молчал.
– Да, это он, – поспешил подтвердить Уортон и, чтобы хоть как-то заполнить паузу, продолжил: – Уверен, вы помните… ваше сообщение по электронной почте.
– Я не посылал никаких сообщений.
– Посылали, уверяю вас. Мы, то есть школа, сообщили вам, что Джейк… перешел некоторые границы. Вы в ответ написали, чтобы мы прислали его домой.
Венн медленно перевел взгляд с Джейка на Уортона.
Потом повернулся к дому и в бешенстве рыкнул:
– Пирс!
Маленький человечек в белом лабораторном халате прыжками спустился с крыльца и подбежал к ним. Уортон обратил внимание на золотую серьгу у него в ухе.
– Скажи мне, что этого не делал! – набросился на коротышку Венн.
– Это я, – дребезжащим голосом отозвался Пирс. – Я ответил на их сообщение. И написал, чтобы они прислали мальчика.
Венн чуть не задохнулся от возмущения:
– Ты с ума сошел?! Я живу в доме с маньяками? Как ты посмел…
– Я почувствовал, что так будет лучше. – Пирс с нескрываемым любопытством взглянул на Джейка.
– Ты почувствовал?!! – взорвался Венн. – Да кто дал тебе право что-то чувствовать! А ты не подумал, что у меня тоже могут быть чувства?! По отношению к нему? К Дэвиду?
Пирс сцепил руки и не собирался отступать.
– Да, ваше сиятельство, конечно, но вы тогда уехали в Саммерленд, и мне пришлось самому принимать решение.
– А мне об этом сообщить тебе в голову не пришло?
– Я… я подумал, будет лучше позволить им прибыть. И потом, было уже поздно что-то менять, они все равно уже выехали.
Уортон мельком посмотрел на юношу. Молчание и напряженный взгляд парня пугали его не на шутку.
– Послушайте… Я уверен, что мы… – начал Уортон.
Голос Джейка заставил всех вздрогнуть, он был низкий и хриплый, Уортон его даже не сразу узнал.
– Не думаю, что вы можете меня отослать. Я никуда не уеду.
Венн замолчал. Потом подошел к Джейку и произнес, глядя ему в глаза:
– Твой отец был моим лучшим другом.
– Неужели? И где же он сейчас?
– Мне это…
– Безразлично?
– Естественно, нет!
– Тогда где он? Что с ним произошло?
– Я не знаю.
– Вранье, – бросил Джейк ледяным голосом. У него тряслись руки. Ему казалось, что у него в груди появилось что-то раскаленное и тяжелое. – Все вы знаете. И вина лежит на вас. Отец никогда не покидал этот дом. И ни в какой поезд он не садился.