Обсидиановое зеркало
Шрифт:
Венн побледнел. Даже Уортон заметил, что парень застал его врасплох.
Джейк шагнул ближе к крестному:
– Кроме него, у меня никого не было. И вы его у меня отняли.
– Джейк…
Уортон попытался взять парня за руку, но тот сразу вырвался.
– Думали, сможете от меня откупиться, отправив в какую-то модную школу? Вы должны были понимать, что однажды я приду сюда за вами. Что я никогда не позволю, чтобы вам все сошло с рук.
Венн даже не пошевелился.
– И в чем именно я, по-твоему,
– Отец был посвящен в ваши секреты, и вы сделали так, чтобы он никогда и никому о них не рассказал.
– Секреты? Какие еще секреты?
– Хроноптика.
На секунду глаза Венна превратились в осколки льда.
– Что тебе об этом известно? – выдохнул он.
Джейк криво улыбнулся:
– Очень хочется знать, да? За это вы и убили моего отца.
Уортон задержал дыхание. Обвинение имело эффект ударной волны после разряда молнии. Все вокруг притихло, только вороны каркали в лесу и от разогретого двигателя машины слабо тянуло запахом масла.
Реакция Венна удивила всех. Казалось, выпад Джейка даже принес ему облегчение. Он смотрел на юношу, сунув руки в карманы черного пиджака.
– Ты так на него похож. – Когда Венн заговорил, в его голосе чувствовалась усталость. Джейк не реагировал. – Послушай меня, мальчик. Я любил твоего отца. Он был моим единственным другом. Ты, я вижу, в это вряд ли поверишь, но это правда. Я бы все отдал за то, чтобы узнать, где он.
– Значит, вы все-таки признаете свою вину.
– Нет… не в том смысле, который ты вкладываешь. Твой отец жив, но он не здесь. И я его найду.
Джейк ухмыльнулся, но было заметно, что слова Венна произвели на него впечатление.
– Я не уеду, пока не узнаю, что с ним произошло.
– Понимаю. – Венн бросил взгляд на Пирса. – Как я догадываюсь, ты уже приготовил комнаты для гостей?
– В южном крыле, – отозвался коротышка и почесал жидкую бороденку. – Но я не ожидал, что будет еще и свита.
Все повернулись в сторону Ребекки, которая стояла возле машины и во все глаза таращилась на Джейка.
Ребекка встряхнулась и подняла руки:
– О, я просто их подвезла, и все.
– Хорошо, – бросил Венн и собрался пойти в дом, но в последний момент обернулся. – Но ты, Джек…
– Джейк. Меня зовут Джейк.
– Не имеет значения, как тебя зовут. Не лезь ко мне. Не суй свой нос в мои дела. И не пытайся понять то, что тебе не под силу. Ты останешься здесь только потому, что этого хотел бы Дэвид.
В его словах чувствовалось презрение и острая боль. В очередной раз пригвоздив Пирса взглядом, Венн зашагал по тропинке прочь от дома в сторону темнеющего Леса.
Пирс сделал глубокий вдох, шумно выдохнул и занялся багажом гостей.
– Что ж, я думаю, все прошло гладко, учитывая обстоятельства, – забормотал он. – Джентльмены, добро пожаловать в Уинтеркомбское аббатство.
– Нет, постойте! – воскликнул Уортон. – Я тут не останусь, разве только…
– Спасибо вам за все. И простите, что испортил вашу постановку, – сказал Джейк и протянул учителю руку. – Надеюсь, вы хорошо проведете время в Шептон-Маллете.
Уортон посмотрел на его руку, а потом на мрачный силуэт дома.
– С тобой все будет в порядке?
– Конечно. А вас Ребекка сможет подвезти.
– О… просто отлично, – фыркнула девушка. – Действительно, почему бы не сжечь весь мой бензин.
Уортон стоял и не знал, как ему поступить, а потом увидел через плечо Джейка в окошке мансарды лицо. Маленькое белое лицо, как ему показалось, молоденькой девушки. Лицо исчезло. Окно было зарешечено.
Что это было? Игра воображения? И вообще, что это за место такое в глухом лесу? А еще отец парня исчез именно здесь. Вдруг и с сыном что-то случится? Сумерки вокруг аббатства постепенно переходили в ночь. В холодном небе мерцали звезды, а в воздухе чувствовался запах дыма.
Уортон откашлялся:
– Да, конечно, но… сейчас, пожалуй, поздновато куда-то ехать. Я, наверное, останусь… До Рождества. Посмотрю, как ты тут устроился.
Джейк опустил протянутую руку и криво улыбнулся:
– Loco parentis.
– Вроде того.
Как оставить парня в этом забытом богом месте, да еще с таким враждебно настроенным человеком, как Венн? Да и директор наверняка захочет узнать, что и как.
Пирс к этому времени уже прихватил багаж гостей под мышки и в цепкие тонкие пальцы и шел по хрустящему гравию к дому. Джейк выпустил Горацио из рюкзака, тот заверещал от радости и резво запрыгнул на машину.
– Эй! Поаккуратнее с моими дворниками! – крикнула Ребекка и сунула руки в карманы. – А ты это всерьез… про убийство? Просто… жуть какая-то.
– Здесь пропал мой отец. Это все, что мне известно.
Ребекка пристально на него посмотрела, залезла на водительское место, потом вышла из машины со вскрытым конвертом в руке и протянула его Джейку:
– Слушай, здесь вот мой номер телефона и имейл. Я живу недалеко. Если вдруг возникнет желание выпить, или поболтать, или еще что… Я хочу сказать, это место такое безлюдное. В общем, позвони, если что.
Джейк взял конверт, но ему было как-то неловко. Ребекка явно хотела как лучше, да и Уортон не желал ему зла, но лучше бы все просто оставили его в покое. Хотя, когда они с Уортоном стояли и смотрели, как уезжает машина и особенно как тает в воздухе пар из выхлопной трубы, он почувствовал непривычный спад уверенности в себе.
Джейк с Уортоном переглянулись. Горацио прыгнул на землю и побежал к освещенному крыльцу.
– Этот парень знает, где дадут поесть, – преувеличенно бодро заметил Уортон.