Очень странные дела. Тьма на окраинах города
Шрифт:
– Дайкман-стрит, – прочитал Хоппер. – Тут есть номер дома и квартиры, но нет ни пересечения улиц, ни индекса.
Делгадо кивнула и достала из бардачка замусоленную карту города на пружинах. Открыла предметный указатель, вгляделась, и, нахмурившись, включила свет. Она стала водить пальцем по мелким строчкам, пока не отыскала в списке нужное название улицы, затем пролистала страницы до нужного фрагмента карты.
– Здесь только одна Дайкман-стрит. Должно быть, она нам и нужна. – Делгадо постучала пальцами по раскрытой странице.
Хоппер взял у нее атлас, посмотрел на него и прищурился.
– Что
Хоппер кивнул.
– Да. Думаю, это проще всего.
Он взглянул на Делгадо:
– А ты точно на это готова? Еще не поздно выйти из игры и сказать, что ничего не знала.
Женщина мотнула головой.
– Если бы я не была готова, то и предлагать подобные трюки не сподобилась бы. Мне не нравится, когда агенты – специальные или не очень – вмешиваются в мою работу. И уж точно не для того я боролась за место в убойном отделе, чтобы первое же дело утащили у меня из-под носа.
– Ты же понимаешь, что будет, если нас поймают?
Хоппер хоть и согласился с планом напарницы, но все же, будучи старшим детективом, чувствовал себя обязанным напомнить о реальном положении дел, прежде чем они ввяжутся в эту историю. И не важно, хочет Делгадо слышать об этом или нет.
– Если мы облажаемся, – продолжил он, – ты потеряешь свое место в нашем отделе. От того, что мы собираемся сделать, зависит очень многое, и…
Она подняла руку, прерывая его:
– Поверь мне, я понимаю. Но у нас есть работа, которой надо заняться. – Она подвинулась на сиденье, чтобы лучше видеть лицо Хоппера. – Позволь спросить, а ты-то в деле?
Хоппер улыбнулся:
– О да, детектив. Я в деле.
– Вот и хорошо. Ну что, поехали проверим адрес на Дайкман-стрит?
– Вообще-то, – сказал Хоппер, – я бы хотел, чтобы ты снова съездила в ту квартиру.
Делгадо нахмурила брови в замешательстве:
– Ты про место убийства?
– Да. Я хочу, чтобы ты съездила туда и еще раз все осмотрела. Проверь, вдруг мы что-то упустили. Теперь, когда мы знаем об убитом больше, чем раньше, может, ты накопаешь что-нибудь новое.
– Ладно, – согласилась Делгадо. – Потом встретимся здесь же?
Хоппер снова взглянул на часы и поморщился.
– Вообще-то нет, мне нужно будет домой. – Он посмотрел на напарницу: – И тебе тоже. Завтра поговорим.
– Хорошо. – Делгадо с тихим щелчком открыла автомобильную дверцу. – Удачной охоты, детектив.
Она вышла, закрыла дверь, и, поднявшись по тому же пандусу вверх, пропала из виду.
Хоппер подождал еще несколько минут, чтобы дать ей возможность спокойно уйти. Потом завел мотор и направился прямиком на Дайкман-стрит, в загадочную квартиру.
Глава седьмая
Дом с тайнами
5 июля 1977 года
Бруклин, г. Нью-Йорк
Хоппер припарковал машину в нескольких кварталах от Дайкман-стрит, вытащил полицейский фонарик из-за спинки пассажирского сиденья и прошел остаток пути пешком. Он понятия не имел, что найдет в этой квартире, но велел себе верить в лучшее. Было в этом деле нечто весьма необычное (а ведь он даже не должен был над ним работать), и Хоппер ощущал дрожь в теле от прилива адреналина. Снова и снова он повторял себе, что поступает правильно.
Правда ведь?
Дайкман-стрит располагалась в районе, где жилой массив находился бок о бок с местными магазинчиками, барами и салонами красоты. Это был не лучший район Нью-Йорка, но по сравнению с общим состоянием города неплохой. Хоппер с удовольствием прогулялся по улицам, залитым желтым светом фонарей с натриевыми лампами. Несмотря на поздний час, у местных баров не было отбоя от посетителей и Хоппер оказался далеко не единственным прохожим.
Загадочная квартира Джейкоба Хелера оказалась на втором этаже небольшого дома с распахнутой парадной дверью и без лифта. Хоппер быстро поднялся по лестнице и оказался в широком коридоре, где пол был застелен изношенным линолеумом, а на стенах висели двойные светильники из латуни. Половина лампочек не горела.
Детектив прошел по коридору, разглядывая номера квартир, и вскоре добрался до нужной – она оказалась в самом конце. Рядом с дверью было большое окно, за которым виднелись железные перекладины пожарной лестницы.
Хоппер встал у окна и бросил взгляд обратно в коридор: никого здесь больше не было. Одинарное стекло не могло заглушить шум транспорта с улицы, а из-за дверей квартир на этаже слышалось громкое неразборчивое бормотание голосов по телевизору.
Практически неразборчивое. Пока Хоппер оглядывался, в одной из соседних квартир кто-то сделал звук погромче, и неожиданно раздалась музыкальная тема из заставки сериала «МЭШ» [23] .
23
«МЭШ», или «Чертова служба в госпитале МЭШ» (англ. «M*A*S*H») – американский сериал о жизни группы врачей-хирургов в передвижном военном госпитале во время Корейской войны в начале 1950-х.
И пока Ястреб с полковником Поттером вели в соседской гостиной спор о том, кто из них пойдет к черту, Хоппер вытащил из внутреннего кармана пиджака чистый носовой платок в клеточку, обернул его вокруг дверной ручки и повернул. Пальцы заскользили по холодному металлу, но ручка не поддалась.
Как он и думал, квартира оказалась заперта.
Хоппер снова оглянулся через плечо и выудил из другого кармана тонкое кожаное портмоне, откуда достал набор отмычек. Потом засунул край портмоне в зубы, присел на корточки перед дверью и принялся за работу.
Через тридцать секунд Хоппер оказался в квартире. Он плавно прикрыл за собой дверь, касаясь дверной ручки только через платок. Его нынешние действия и так шли вразрез со всеми инструкциями и правилами, так что меньше всего ему хотелось бы оставить здесь еще и свои отпечатки.
Хоппер вытащил громоздкий фонарик из-под ремня, включил и опустил пониже, чтобы свет не увидели с улицы: не стоило афишировать свое незаконное присутствие в квартире.
Ему понадобилось некоторое время, чтобы разобрать, что он такое видит в луче фонаря. Вообще-то он и сам не знал, что именно ожидал обнаружить, но уж точно не это.