Очень странные дела. Тьма на окраинах города
Шрифт:
Хоппер покачал головой:
– Нет, так не годится. Если вы работаете в федеральных правоохранительных органах, то можете отправить нам официальный запрос. Или просто вежливо попросить о сотрудничестве, и мы не откажем. Но вы точно не имеете права приходить сюда и запрещать нам продолжать расследование. Мне все равно, на кого вы работаете. Так дела не делаются.
На лицо Гэллапа вернулась улыбочка, на сей раз еще более натянутая. Он взглянул на Хоппера и снова повернулся к Лаворне:
– У вас все детективы так рвутся в бой?
– Только лучшие, – ответил капитан.
Гэллап сменил
– По сути, у меня имеются все полномочия, чтобы просто войти сюда и забрать у вас дело. Я обладаю законной властью, которая позволяет мне приказать нью-йоркскому департаменту полиции предоставить любые или даже все материалы следствия, которые имеют отношение к данному делу. Более того, у меня имеются полномочия для отстранения городской полиции от любых дальнейших действий в упомянутом расследовании. И это еще не все. Я имею право предъявлять обвинения по собственному усмотрению, в том числе по статье «воспрепятствование осуществлению правосудия».
Специальный агент приподнял руку и поправил прямоугольную запонку, чтобы она легла строго параллельно краю рукава его рубашки. После этого он снова взглянул на собеседника.
– Мы с вами достигли понимания, детектив Хоппер?
Хоппер запустил пальцы в волосы. Затем перевел взгляд на капитана, но Лаворна снова лишь покачал головой.
– У меня руки связаны, Хоппер. Приказ поступил от самого начальника уголовной полиции. Когда мне позвонили, специальный агент Гэллап уже ехал к нам со своими людьми. – Капитан откинулся в кресле и развел руками. – Ничего не поделаешь. Мы больше не расследуем это дело.
Хоппер нахмурился и переспросил:
– Со своими людьми?
Тут дверь резко распахнулась, и в кабинет ворвалась Делгадо. Она оглядела всю троицу, затем посмотрела на капитана Лаворну.
– Какого черта тут происходит, сэр? Они все у нас забирают.
Хоппер вскочил на ноги, шагнул к широкому окну, которое отделяло офис капитана от общего кабинета детективов, и увидел, как двое мужчин в синих костюмах собирают все материалы с его стола и со стола Делгадо, а затем укладывают их в большие картонные коробки. Здесь был еще и третий агент, у которого, кажется, сейчас происходил довольно-таки односторонний разговор с сержантом Макгиганом: Макгиган орал благим матом, но сам агент не произносил ни слова.
– Да вы издеваетесь. – Хоппер вышел из кабинета.
Делгадо тут же последовала за ним. Как только детектив подошел к своему столу, на него взглянул третий агент – тот самый, который сейчас выслушивал гневную тираду от сержанта. Макгиган прервался на середине и обернулся.
– Хоппер, дружище, что происходит? Эти клоуны ничего не говорят. И кто это там с капитаном?
Хоппер обернулся и увидел, что к ним подошел Лаворна в сопровождении Гэллапа. Позади них, скрестив руки на груди, стояла Делгадо, едва ли не кипящая от гнева.
– Достаточно, сержант, – сказал капитан.
Гэллап улыбнулся, и Хоппер с трудом подавил неожиданное жгучее желание стереть эту улыбочку с его лица.
Спецагент покосился на Лаворну и спросил:
– Еще один лучший детектив, капитан?
Лаворна пропустил его слова мимо ушей. Он встал между сержантом Макгиганом и незнакомым агентом. Когда остальные детективы молча собрались вокруг, Лаворна развернулся к ним:
– Послушайте. Мы ничего не можем сделать. Лучше всего будет позволить им поскорее закончить и убраться вон. У нас по горло другой работы, и я предлагаю вам ею заняться.
Послышалось перешептывание. Детективы вернулись на свои места, но мало кто из них действительно возобновил работу. Делгадо яростно шагнула к собственному столу и успела перехватить кружку за миг до того, как один из агентов чуть не смахнул ее в коробку.
– Только материалы дела, идиот, – пробормотала она.
Лаворна тронул Хоппера за плечо и негромко сказал:
– Сходите выпейте кофе и возвращайтесь в пять. К тому времени они уже закончат.
– А потом что? Они ж нас просто обчистили.
– Ну чего вы от меня хотите, детективы? Чтобы я позвонил мэру Биму [18] и лично попросил его помочь? Поверьте, ему и так есть чем заняться. Как и всем нам. Или, может, вы забыли о других делах, которые вписаны на доску напротив ваших фамилий? – Лаворна сделал паузу и вздохнул. – Возможно, это и к лучшему. Возможно, убийства с карточками – слишком сложное дело для полицейского участка, и я в итоге сам бы вызвал федералов.
С этими словами капитан удалился к себе и закрыл дверь.
18
Абрахам Бим – сто четвертый мэр Нью-Йорка, находился в должности с 1970 по 1977 г.
Хоппер обернулся и стал наблюдать за тем, как двое агентов продолжают сбор бумаг. Действовали они неспешно, методично и, похоже, в самом деле проверяли каждый документ, прежде чем уложить в коробку. Не считая курьеза с кружкой Делгадо, эти люди действительно забирали только материалы «карточного» дела. Неподалеку стоял агент Гэллап с портфелем в руке и о чем-то разговаривал с третьим помощником.
Развернувшись, Хоппер направился в комнату отдыха. Когда он проходил мимо Делгадо, она тронула его за локоть. Посмотрев ему в глаза, женщина кивком головы указала в том же направлении, затем взяла кружку и пошла следом.
Оказавшись в комнате отдыха, Хоппер закрыл дверь, а его напарница подошла к окну, которое выходило в вестибюль. В углу комнаты стоял небольшой черно-белый телевизор – он работал, но с выключенным звуком. Хоппер подошел к нему и повернул ручку громкости; в этот момент Вики Лоуренс как раз начала расхваливать достоинства быстрорастворимого сухого молока «Карнейшн» [19] . Удовлетворенный, что теперь их разговор не смогут подслушивать, Хоппер повернулся к напарнице, по-прежнему стоявшей лицом к окну:
19
Вики Лоуренс – американская комедийная актриса и телеведущая. «Карнейшн» – продуктовый бренд, популярный у американских домохозяек в XX в.