Одиннадцать сребренников
Шрифт:
Ганс посмотрел на Тьюварандиса долгим взглядом, а затем обратился к Недомерку:
– Все, что мне будет нужно, - это чтобы за раму одного окна зацепилась прочная стрела, а к стреле была привязана длинная шелковая веревка. Веревка есть у Тьюварандиса.
Ганс сделал паузу и бросил взгляд на высокого фиракийца. Тьюварандис, кряхтя, наклонился и вытащил из-под стола длинную веревку, смотанную кольцами.
– Отлично, - кивнул Ганс.– Недомерок, ты сможешь это сделать? Я не очень понимаю в луках, но при помощи стрелы надо забросить веревку довольно высоко, а потом мне
– Я сделаю это, Шедоуспан.
– Что это за пометки на карте, Мастер?
– Большой зубчатый круг - это лужайка травы, не похожей на остальную. Мне она кажется подозрительной, и я намерен держаться от нее подальше. Этот крестик - грядки с какими-то травами.
– А при чем тут сад с травами?– спросил Малингаза. Ганс собирался рассказать им обо всем, что видел, обо всех своих выводах и решениях. Но тут он подумал: "А, ну их в шестой ад!" - и просто сказал:
– Кто знает, какие необычные травки может выращивать у себя в саду могущественный маг, а?
Тьюварандис привалился к стене, скрестив свои длинные ноги:
– Ты и в самом деле осторожный парень.
– Я тот, кем ты называешь меня, Тьюварандис. Позволь мне рассказать одну историю. Я постараюсь покороче. Однажды мой друг угодил в лапы настоящего чудовища в человеческом облике, который забавлялся тем, что связывал живых людей и начинал помаленьку резать их. Отрезать кусочки. Понимаете, то большой палец на руке, то разрез на бедре, то полоску кожи на спине, то нос или несколько пальцев на ноге... Я пошел туда, чтобы выручить своего друга. И как раз в тот момент, когда я решил, что это самое легкое дело в мире... Я как раз пробирался сквозь какие-то ветвистые кусты, намереваясь залезть в окно. И тут кусты ожили. Гибкие ветки обвились вокруг меня, словно сотни змей. Как удавы. Так как, Недомерок, Корстик занимается своим милым садиком? Возится с этими травками?
– Д-да, - тихо ответил Недомерок, стараясь унять дрожь в голосе.
Ганс пожал плечами.
– Это не очень-то прибавляет храбрости, верно? Если бы я умел летать, я не коснулся бы земли в этом саду даже кончиком пальца. Теперь у меня есть другой вопрос. Я много лет работал в одиночку, и никто не сумел поймать меня. Наш... клиент уйдет из дома, а его собачки и слуги заснут. Работа состоит в том, чтобы забраться на второй этаж, взять там маленькую фигурку и убраться из дома и из сада. Насколько я могу судить, мы с Недомерком справились бы с этим сами. Так зачем же пятерым остальным залезать в сад? Чтобы присмотреть за Недомерком и мною? Или в качестве палачей - чтобы избавиться от дурачков, сделавших свое дело?
Малингаза вскочил, опрокинув стул. Схватившись за рукоять своего меча, он вперил взгляд в полночно-черные глаза Шедоуспана. Тот ответил не менее пристальным взглядом.
– Сядь.., обратно... Малин.
К изумлению Ганса, это сказал не Тьюварандис, а Марлл. Ганс слегка склонился к столу, стоя слева от Недомерка.
– Послушай, напарничек, ты не мог бы убрать руки?– вежливо спросил Ганс.
Едва Недомерок дернул руками, что-то промелькнуло у самого его лица. Четверо фиракийцев уставились на Ганса, который держал в руке тускло-зеленую кружку, только что стоявшую справа от Недомерка.
– Огонь и Зола!– пробормотал Марлл.
– Вот такой я быстрый, Малингаза, - невинно заметил Ганс.
Марлл бросил взгляд на Малингазу.
– Малин, я сказал - сядь обратно.
Тем все и кончилось. Малингаза поднял свой стул и сел. Однако, судя по его виду, радости это происшествие ему не доставило.
Ганс выпрямился, заглянул в кружку Недомерка и поставил ее перед ее владельцем. Затем, взяв свою собственную кружку, глотнул пива.
– Проклятье! А ведь я просил налить хорошего пива! Марлл, как насчет статуэтки?
– Она будет готова. Ее нужно покрыть глазурью, а то я принес бы ее уже сегодня. В любое время и в любом месте, когда скажешь, Шедоуспан.
– Ее нужно как следует завернуть и положить в прочный мешок, чтобы я смог принести ее в дом Корстика и вынести оттуда другую фигурку. Оставь ее у торговца фруктами, на базаре рядом с палаткой с'данзо. Скажите ему, что это для Гансиса. Гансис. Должен сказать вам, что я чрезвычайно нервный человек. Один из вас не любит меня. Можно сказать, ненавидит. И я, в общем-то, не знаю никого из вас. Пожалуйста, последуйте совету Шедоуспана завтра ночью вокруг меня не должно быть никаких луков или арбалетов. А теперь скажите мне, когда все это будет?
– А как насчет мечей?– ехидно спросил Малингаза.– Или, может быть, ты хочешь, чтобы мы пришли туда со связанными руками?
– Проклятье, Малин...– прошипел Тьюварандис. Ганс вздохнул:
– Зачем ты делаешь это, Малингаза? Нам придется работать вместе, и мне не нравится такое отношение - "южанин - значит, враг". Да и твои ехидные замечания тоже. Что я могу сказать? Мечи меня не страшат, Малингаза. И ножи тоже. У меня нет причин пугаться метательных ножей, вы все это видели. Но я очень не люблю оружие, которое поражает издали.
– Там не будет ни луков, ни арбалетов - кроме лука Недомерка, заверил Тьюварандис.– Недомерок, возьми только две стрелы, хорошо? Я могу понять, почему так беспокоится Тень. И поэтому Малингазы там тоже не будет. Все слышали?
– Что?!
– Относительно времени...– начал было Ганс, но его перебил Малингаза:
– Нет, погодите-ка!
– Четырнадцатый час, - ответил Марлл.– Корстик уйдет за час до того, и вернется не раньше, чем еще два часа спустя.
Ганс кивнул.
– Думаю, это все. Мы легко перелезем через стену с лошадиной спины. Я пойду в одиночку. Я не собираюсь думать ни о ком, кроме Недомерка и себя самого. Только о работе. А что будет, когда я выберусь наружу со статуэткой? Полагаю, ее не следует швырять на землю.
– Разумеется, не следует, - подтвердил Марлл.
– Отлично, - сказал Ганс.– Я передам ее вам, как только мы выберемся за стены, потому что, пока мы в саду, я буду двигаться так быстро, как только могу. Ах, да - кто-нибудь должен будет остаться снаружи, чтобы присмотреть за лошадьми, верно? Если что-нибудь случится, я принесу фигурку сюда. Как зовут хозяина "Козла"?