Одиннадцатая заповедь. Не прячьте сапфиры в сейфе
Шрифт:
Литератор, приступая к работе, тоже намечает и торит для себя путь. Марк Котлярский предпочитает малоисследованные тропы. Его метод сродни тому, что в изобразительном искусстве принято именовать импрессионизмом, искусством создания впечатления от реального мира, слепком внешнего мира в сознании человека во всем его многообразии и красочности, в столкновении романтической поэзии и жесткой реальности.
О вредной пользе женских романов
У вас бывали ощущения дежа вю? У меня – по прочтении этой книжки – определенно…
Они однотипны, написаны, как правило, под копирку. Обязательный красавец-мужчина. С томным взглядом, непременно, излучающий власть и силу. Обычно автор помещает их в средние века, от греха подальше. Но в этот раз перед нами современный любовный роман и современный мужчина. И он, конечно, «изящный».
Автору так нравятся изящные мужчины, что он употребляет этот термин едва ли не каждой странице.
Вот, извольте:
… его походка была легкой, грациозной, томно-ленивой, словно у сказочного эльфа
… изящным движением он опустился
… изогнулся в изящном поклоне
… изящный крестик на груди
… этот темноволосы мужчина с изящными движениями.
Ну да, ладно. Изящный, так изящный.
Я – о другом. О «озабоченности», понятно, какой. О той самой.
… Незнакомец обернулся, их глаза снова встретились, и в его взгляде через весь зал без слов читалось волнующее послание: «Я тоже хочу тебя трахнуть».
Вот это, с позволения сказать, послание и проходит красной нитью через все повествование.
«Опытная» журналистка, которая не обзавелась за годы странствий по белу свету диктофоном для интервью, а пользуется по старинке блокнотиком, появляется в качестве репортера рубрики «стильной жизни» в лондонской газете – в Майами, где горит желанием написать что-нибудь этакое, от чего коллеги лопнут от зависти, а шеф отдаст концы. Догадались? – назревает сенсация. Героиня умудрилась разглядеть в красавце-мужчине не кого-либо, а…
«Она наконец поняла, на кого был похож Пьер Феррамо — это был вылитый Усама бен Ладен».
Вот. Ни больше, ни меньше. Сам Усама на белом коне.
Задача перед ней простая: прислать в редакцию текст, состоящий из полторы тысячи слов, изложить свои впечатления от светской вечеринки с презентацией некоего чудодейственного крема… Как человек, имеющий некоторое отношение к журналистике, поясняю, что задания при написании статьи обычно даются в печатных знаках, не в словах.
Чуть далее: «пришлешь пятнадцать тысяч слов…»
Это уже перебор. Для «колонки» в газете цифра не поддается воображению. Но для автора легкий пустячок-с…
Впрочем, что мы хотим от «женского романа».
Поговорим чуть о переводе. Переводчик – он вроде соавтора произведения. Хороший перевод – хороший роман и, соответственно, уважаемый, популярный автор. Согласны?
Что мы видим, что читаем?
…волоски на затылке и на руках встали дыбом
…на дворе ночь
…от балды
…нарыть
…париться
…ты что творишь
…глянула… пялились… клево… обалденная… гребаный мир.
Я хочу спросить уважаемую: вы уверены, что в Майами говорят именно так, общаются на жаргоне русских уличных тинейджеров и приравненных к ним деятелей той еще культуры? Нет, я не исключаю, разумеется, такой возможности. И там, и здесь и не такое можно услышать и увидеть в кино. Но мы-то – при всем уважении к писательскому ремеслу – взяли в руки художественное произведение.
Я ошибаюсь?
От «лососево-розовых красок в небе» я, признаюсь, просто обомлел. Полное дежа вю. Где же я это видел? – ну, конечно, в рыбном магазине…
Нутро "Метро-2035"
Откровенно? – ужасно… Скучно. Неинтересно.
Выдуманная, вымученная история, стилизованная под мрачную фантастику.
Не смог продолжить чтение, извините, после нескольких десятков страниц, да и то, чтобы утвердиться во мнении. Имею ли право писать рецензию, не заглянув в последние строчки? – почему нет… Эмоции – через край. Сюжет – как на ладони. Кстати, о сюжете не будем, хорошо?
Особо следует сказать о языке героев очередной нетленки в жанре фэнтези. Все эти «хер», «бля», этакая словесная плесень, словесный дурнопахнущий мусор… Кто-то продолжает называть это русским языком? – что ж, у всякого есть свое представление о великом и могучем.
Понятно, что завсегдатаев пивных ларьков изящной словесностью не удивишь. Неужели, кстати, и в 2035 году они останутся?
Однако книжка претендует называться художественным произведением, не так ли?
В таком случае, я – за цензуру подобных художеств. И, как минимум, за введение категории чтения кому за «18 плюс». На диком Западе, кстати, есть такое понятие как ненормативная лексика, представьте, специально введено для кино… Там, бывает, через слово слышишь «fuck». Но мы-то вроде обитаем на территории просвещенной Руси? Несем культуру в массы – или уже нет?
«Пялиться», «отвали»… Господи. Что у вас, уважаемый, было в школе по русскому языку и литературе?
Не повезло с учителем? Пишете для простого народа? Загляните, сделайте одолжение, в словарь синонимов.
И эту, с позволения сказать, современную классику вы предлагаете читать, рекламировать, ждать с нетерпением выхода в свет очередного опуса?
Смеетесь…
На мой взгляд, ИМХО, рекомендовать для чтения не следует. Впрочем, на вкус и цвет товарища нет.
Пробуйте, коли есть время. Покупайте, коли есть деньги. Цена доступная.
Авось, понравится… На полноту оценки не претендую.
И где найти нам средство, чтоб вновь попасть туда
Что есть рецензия? Рецензия есть прежде всего эмоции: понравилось или не понравилось. Другими словами, рецензия есть субъективное мнение, отлитое в форму оценки литературного произведения.
Рецензировать произведения для детей тяжкий и, возможно, неблагодарный труд, поскольку тебя могут не понять взрослые. В конце концов рецензии читают они, а не дети.