Одиночка со значком шерифа
Шрифт:
— От любви до ненависти один шаг, миссис Скотт, — спокойно сказал Симпсон.
— Нет, это настоящая ненависть, доктор Симпсон, и если вам не нравиться это слово, то это все что угодно, только не любовь. Я не допущу, чтобы меня обвиняли в том, что я не сделала и не позволю делать из меня дурочку ни вам, ни кому другому в этом городе. Вы должны осмотреть мистера Харрика.
Доктор покачал головой.
— Он в этом не нуждается, миссис Скотт.
Лори посмотрела на него.
— Как вы можете так говорить? Теперь весь город против него также, как он был против моего
— Нет, я не иду, миссис Скотт, — сказал Симпсон. Он встал и затушил окурок сигары.
— Это ваш последний ответ?
— Нет. Я должен вам кое-что сказать и надеюсь вы выслушаете меня.
— Что? Ваше мнение обо мне? Вы все просто слепы и не понимаете, что я хочу помочь человеку, который спас моего мужа от смерти.
— Это маленький городок… — начал Симпсон.
Лори зло прервала его.
— Я знаю это.
— Но это хороший город. Хоррик дурачит вас, мэм, и все знают об этом. Когда его переносили в ваш дом, многие видели его рану на груди. Многие мужчины в городе получали такие раны, их просто промывали, перевязывали и люди снова приступали к своим занятиям.
— Вы лжете, — резко сказала она.
Симпсон сам начинал злиться.
— Я никогда не лгу, миссис Скотт. Я говорю то что я думаю и что вижу. Том Хоррик действительно помог вашему мужу, но это было уже четыре дня назад. За это время я не раз менял ему повязку и говорю вам, что он мог свободно передвигаться уже вчера. У него не было сломано ни одно ребро и он не потерял много крови. Вы смотрели внимательно на его лицо?
— Да, он постоянно потный и бледный, и я думаю, что это ужасно, то что вы говорите о нем.
Симсон достал из кармана новую сигару и окинул взглядом город, который он так любил. Он знал, что многие его считали напыщенным дураком, однако все обращались к нему за помощью. Он многих вылечил. Он держался обособленно, предпочитая свою собственную компанию и это заставляло людей делать неверные выводы о нем. Но Симпсон научился не замечать критику в его адрес и не придавал ей большого значения.
— Дан Скотт, прекрасный человек, мэм, — сказал он. — И с вашей стороны будет глупо бросить бороться за его любовь. О нем много говорили, его призирали только потому, что он делал свою работу слишком хорошо. Я видел много городов более или менее похожих на наш. Но ни в одном из них не было достаточно порядка и закона. Люди съезжаются со всех концов страны и им нужно время, чтобы установить взаимоотношения. Вот здесь то и нужен сильный и энергичный шериф, чтобы направить их отношения на верный путь. Может Дан Скотт и не все делает верно, но он порядочный человек, преданный своему делу.
Лори нахмурившись посмотрела на него.
— Я не понимаю вас, — сказала она.
— Это трудно объяснить, просто мы должны лучше думать о людях. Если бы меня спросили, кто самый лучший из жителей этого городка, я назову Дана Скотта, и только его. Как всем людям, ему не чужды ошибки, но он настоящий человек, миссис Скотт, в этом городе не так много жителей и они все на виду.
Лори поднялась на веранду и окинула
— Так вы не пойдете к Хоррику?
— Нет. Он не нуждается во мне.
Лори резко вздернула голову и сошла с крыльца, чувствуя себя оскорбленной. Возле салуна она встретила своего мужа.
— Ты не хочешь попросить у меня прощения, Дан Скотт? — спросила она.
Дан посмотрел на нее в упор, сконфуженный тем, что возле салуна толклись люди, которые, несомненно прислушивались к их разговору.
— Это может подождать, — проворчал он.
— Нет, не может. Ты оскорбил меня прошлой ночью. Если ты думаешь, что тебе не за что извиняться, то нам лучше разобраться в этом сейчас.
Дан вытер пот со лба. Лори видела, что он был ужасно взволнован.
— Лори, у меня есть дела.
Она сердито вздернула голову.
— Тогда я приму решение сама, — сказала она.
Дан смотрел ей вслед до самого дома. Потом он выругался и вернулся в салун, готовый разорвать кого-нибудь в клочья. Он заказал виски и сел в одиночестве, думая о своей предстоящей встрече с Эдом Майном, встрече, которая должна была принести смерть ему или Эду Майну.
Глава VIII
Весь день Лори занималась починкой носков, рубашек и штанов мужа. Она видела, как были изношены брюки в тех местах, где висела кобура. Дан не расставался с револьвером и все время поправлял кобуру, как бы убеждаясь, что револьвер с ним.
Потом она постирала белье и развесила его во дворе, зная, что оно высохнет уже через час. Если она решится уехать из Холстер-Крика, то вскоре все будет готово к этому.
Переделав к полудню все дела, Лори решила проведать Тома Хоррика. Она до сих пор не верила тому, что доктор Симпсон говорил о ранах Хоррика. Ей казалось, что он все еще слишком слаб и не может передвигаться по комнате без ее помощи.
Вспомнив о том, как ее муж увидел ее, помогавшей Хоррику, она вновь удивилась тому, как он быстро заподозрил ее в неверности. Лори поняла, что Дан также, как и доктор Симпсон, знал о его ранах и о том, насколько они были несерьезны. Она вспомнила, что Дан сам, дважды раненый все же поехал отвозить заключенного.
Неожиданно поняв, что она могла ошибаться, в то время, как остальные были правы, Лори вошла в комнату Хоррика без стука.
Она застала его, стоявшим возле окна и внимательно смотревшим на город. Услышав ее шаги, Том резко обернулся, на его лице не было никакого признака боли от ран.
Внутри Лори все закипело и она резко сказала:
— Так ты здоров!
Хоррик помрачнел, поняв, что пойман с поличным, он растерянно пытался найти объяснения.
— Да, я могу стоять, Лори. Я смог с трудом добраться до окна, но думаю, что вернуться в постель будет труднее.
— Ты слишком легко повернулся, — сказала она.
Хоррик что-то пробурчал под нос, и немного помолчав, сказал:
— Что-то случилось, Лори?
— Да, думаю что случилось.
Том нахмурившись посмотрел на нее.