Одинокий голубь
Шрифт:
— Ди, это ты? — спросила Элли. — Где ты был? — И снова упала на шкуры.
Люк гнал мулов с предельной скоростью, но путь все равно был дальним. Небо на востоке уже светлело, когда они наткнулись на наезженный путь и въехали в Огаллалу.
Городишко оказался небольшим, всего одна улица с салунами и магазинчиками, да еще несколько хибар повыше, на берегу Платта. Один из салунов все еще был открыт. Троица ковбоев стояла около него, готовясь сесть на лошадей и отправиться на работу. Двое потрезвее хохотали над
— Черт, Джо, ты что, задом наперед поедешь? — сказал один. На фургон они внимания не обратили. Пьяный ковбой не попал ногой в стремя и свалился на мостовую. Остальные два так обхохотались, что им пришлось отойти за салун и поблевать.
— Где тут живет доктор? — спросил Люк наиболее трезвого с виду. — У нас тут больная женщина.
Услышав про женщину, ковбои остановились и уставились на Элли. Она целиком была укрыта одеялами, виднелись лишь волосы.
— Откуда она? — поинтересовался один.
— Из Арканзаса, — ответил Люк. — Где найти доктора?
Элли от высокой температуры впала в полусонное состояние. Открыв глаза, она увидела здания. Наверное, этот тот город, где Ди. Она принялась спихивать с себя одеяла.
— Вы не знаете Ди Бута? — спросила она ковбоев. — Я ищу Ди Бута.
Ковбои смотрели на нее так, будто оглохли. Волосы длинные и спутавшиеся, одета лишь в ночную рубашку. Рядом сидит верзила — охотник за бизонами.
— Мэм, Ди Бут в тюрьме, — вежливо сказал один из ковбоев. — Вон то здание, видите?
Стало уже заметно светлее.
— Где живет врач? — снова спросил Люк.
— Не знаю, есть ли здесь врач, — ответил ковбой. — Мы только вчера приехали. Я про Бута знаю, потому что о нем говорили в салуне.
Элли начала пытаться перелезть через борт фургона.
— Помоги мне, Звей, — попросила она. — Я хочу видеть Бута. — Она перебросила одну ногу через борт, но неожиданно снова почувствовала слабость. Она вцепилась в борт, чтобы не упасть.
— Помоги мне, Звей, — повторила она.
Звей вынул ее из фургона, как будто она была тряпичной куклой. Эльмира сделала два шага и остановилась. Она знала, что, сделай она еще шаг, обязательно упадет, но ведь Ди находился всего лишь через улицу. Стоит ей увидеть Ди, она снова почувствует себя здоровой.
Звей стоял рядом, почти такой же большой, как лошади ковбоев.
— Понеси меня, — попросила она.
Звей испугался. Он никогда не носил женщин, тем более Элли. Он может ей повредить, если не будет осторожен. Но она смотрела на него, и он понял, что должен попытаться. Он поднял ее на руки и снова почувствовал, что она легкая, как кукла. И пахло от нее совсем не так, как от всего, что ему приходилось держать в руках раньше. Ведь ему все больше приходилось носить шкуры да туши убитых животных.
Пока он ее нес, из дверей
— Я хочу видеть Ди Бута, — проговорила женщина еле слышно.
— Ди Бута? — удивился Леон. — Верно, он у нас, но он скорее всего спит.
— Я его жена, — сказала Элли. Еще один сюрприз.
— Вот не знал, что он женат, — заметил Леон.
Леон с беспокойством поглядывал на охотника за бизонами, мужика приличных размеров. Ему пришло в голову, что парочка может попытаться выкрасть Ди Бута из тюрьмы.
— Я — его жена. Мне нужно его видеть. Звею необязательно туда идти, — заявила женщина.
— Ди, наверное, слышит вас, он тут, вот в этой камере. — Леон указал на окно с решеткой в стене тюрьмы.
— Неси меня туда, Звей, — велела Эльмира, и Звей послушался.
Окно оказалось крошечным, и в камере было почти темно, но Эльмире удалось разобрать фигуру человека, лежащего на нарах. Одной рукой он закрывал глаза, так что поначалу она не была уверена, что это Ди. Если так, то он сильно потолстел, что не похоже на Ди, который всегда гордился своим гибким и ловким телом.
— Ди, — позвала она. — Ди, это я. — Она еле шептала, и человек на нарах не проснулся. Элли рассердилась, она так далеко ехала и нашла его, а он ее не слышит. — Скажи ему что-нибудь, Звей, — шепотом попросила она. — У тебя голос громче.
Звей растерялся. Он никогда не встречался с Ди Бу том и понятия не имел, что говорить. Да и неловко как-то.
— Не знаю, чего сказать, — объяснил он.
К счастью, этого не понадобилось. Вернулся помощник шерифа, и сам взялся за дело.
— Просыпайся, Бут, — позвал он. — К тебе пришли. Спящий стремительно вскочил с диким выражением на лице. Элли узнала его, хотя он сильно изменился, и в худшую сторону. Он взглянул на окно с испугом и так и остался стоять, уставившись на них.
— Кто это? — спросил он.
— Да ты что? Это же твоя жена, — произнес Леон.
Ди подошел к окну, всего-то два шага. Элли заметила, что он несколько дней не брился, — еще один сюрприз. Ди ревностно относился к бритью и всегда пользовался услугами лучшего парикмахера в городе, у которого брился каждое утро. Глаза, которые она вспоминала почти каждый день во время путешествия, веселые глаза Ди, погрустнели, и в них прятался страх.
— Это я, Ди, — проговорила она.
Ди уставился на нее и огромного мужика, держащего ее на руках. Элли поняла, что он может неправильно воспринять Звея, хотя ревностью Ди никогда не отличался.