Одиссея Джоанны Кинг
Шрифт:
— Малес Эмбер, я согласна! — и закрыла глаза. Я не знала, как директор Орегона сумеет меня услышать и каким образом передаст лекарство для умирающего Джона Мортимера, но надеялась, что он успеет это сделать до того, как для доктора будет поздно.
Каково было мое удивление, когда я услышала голос, зовущий меня, почти шепот, едва различимый и сливающийся с тишиной, царившей в пещере. Я склонилась вниз и едва сдержалась, чтобы не отшатнутся, когда увидела там зеркального человека. Он определенно смотрел на меня. Запрокинутое лицо Малеса отражало темноту и казалось было вылито из нефти. Как он смог оказаться здесь так быстро? Ответ напрашивался сам собой — Малис просто последовал
— Лекарство! — произнес он, — В обмен на слово чести!
— Обещаю, что останусь с вами, — выдохнула я и директор Эмбер поднял вверх руки, которые стали неожиданно растягиваться, словно были сделаны из резины. Я увидела, что Малис протягивает мне один единственный шприц, наполненный какой-то мутной жидкостью. Схватив лекарство, я снова посмотрела туда, где мгновение назад стояло это странное создание, но директора Орегона и след простыл, словно он в одно мгновение растворился в воздухе, или слился с чернотой, царившей в закоулках Ниши. Но размышлять над исчезновением Малеса не было времени. Я метнулась в комнату и склонилась над Мортимером, заметив настороженный взгляд капитана.
— Что это у тебя? — спросил он, глядя на шприц в моей ладони, но я не слышала его слов. Закатав рукав на руке Джона, я направила шприц вверх, чуть надавила на поршень и вместе с частью препарата выгнала из него воздух и лишь затем ввела иглу в вену дока, жалея о том, что не было спирта, чтобы протереть место укола, как это делал сам Мортимер в своем больничном отсеке. Что ж, выбирать не приходилось. Одно я знала точно, хуже от лекарства ему быть не может. Закатав обратно рукав, я отложила пустой шприц, а руку дока устроила на его груди, согнув в локте. За моей спиной Йорк поднял пустой шприц и бросил на меня вопросительный взгляд.
— Как это объяснить, Кинг? — спросил он, — Откуда лекарство?
Я тяжело вздохнула и поняла, что капитан так просто от меня не отстанет, а значит, стоило ему рассказать правду, или ту часть правды, которую я могу открыть. Я не сомневалась в том, что узнай Йорк о моем соглашении с Малисом, он поведет себя непредсказуемо. Если бы он только мог знать, чего стоило мне это согласие. Стоило мне лишь подумать о том, что я сама себе обрекла на вечную жизнь с чудовищем, способным принимать любой облик, как волна отвращения поднималась внутри. Я ведь даже не знала точно, для какой цели я ему понадобилась. Если я нужна ему именно как женщина, то сомнений не оставалось, что мои дни будут сочтены. Я никогда не позволю, чтобы оно даже прикоснулось ко мне, не говоря уже о чем-то более интимном…
— Так ты мне все же объяснишь? — спросил капитан сухо.
— Это мне дал Малис Эмбер, — произнесла я, — Он следит за всеми нами и увидел, что одному из наших людей стало плохо, вот и передал лекарство.
Лицо Линкольна исказила маска разочарования. Он скользнул по мне раздраженным взглядом.
— Хватит врать, Кинг, — сказал он просто, — Скажи мне правду, все как есть?
— Я не лгу, сэр! — ответила я, забыв, что мы договорились не обращаться друг
Линк схватил меня за плечи, притянул к себе и чуть пригнулся, глядя мне прямо в глаза, да так пристально, что я не смогла отвести взгляда, несмотря на острое желание спрятать от него свои эмоции. Его пальцы обжигали мою обнаженную кожу. Я все еще оставалась в одной майке, так как все мои вещи лежали на Мортимере. Губы Йорка были так близко, а затем и его взгляд скользнул по моему лицу, и я задрожала, словно от холода, хотя в пещере было достаточно тепло. Задрожала, а потом сама потянулась навстречу мужчине, но он резко отстранился, все еще не отрывая взгляда от моих губ, а затем тяжело вздохнул. Линкольн слегка встряхнул меня и отпустил с явным разочарованием. Я так и не поняла, что он все-таки хотел сделать, то ли наказать меня за ложь, то ли поцеловать, хотя, возможно, он и сам этого не знал.
— Ты же понимаешь, что такое существо, как Малис, ничего не делает просто так! — только и сказал капитан и посмотрел на Джона. Еще бы я не понимала таких очевидных вещей!
— Главное, чтобы док выжил, — произнесла я в ответ.
Капитан перевел взгляд на меня.
— Ничего нет дороже жизни, — сказала я ему и присела возле Мортимера. Йорк промолчал.
Маркес шагала следом за капралом Лиссом и только и успевала смотреть по сторонам, разглядывая невольничий рынок. Она еще никогда не видела столько разнообразных представителей Вселенной, как здесь. Казалось, она попала в своеобразный зоопарк, только в нем были представлены не животные и птицы, а всевозможные разумные существа, среди которых попадались даже простые люди. Кто-то из них просто стоял в рабском ошейнике, а некоторые сидели, словно звери на цепи или в клетке. Ана не могла поверить, что кто-то еще поощряет рабство, но как оказалось, живой товар пользуется небывалым успехом. Обернувшийся Хью посмотрел на молодую женщину и заметив ее интерес, сообщил:
— Самое любопытное заключается в том, что Главы Пяти являются неформальными хозяевами Тагира!
Брови Аны взлетели вверх.
— И они получают от всего этого, работорговли, подпольных казино и публичных домов огромные деньги, хотя порой суда и присылают Команды зачистки, подобной вашей, для отвода глаз.
— Так если все об этом знают, — произнесла Маркес, — Тогда почему никто ничего не предпринимает?
Хью даже остановился, а Кристиан бросил насмешливый взгляд на женщину.
— А кто может им противостоят? — спросил просто пират, — Ты, что ли? — и повернул лицо к капралу Лиссу, — Мы пришли!
Хью кивком головы указал на одну из клеток, возле которой стоял высокий желтокожий силиец с четырьмя руками, оканчивающимися множеством пальцев. Клетка, которая принадлежала многорукому была закрыта тяжелым покрывалом. Хью поманил за собой Ястребов, а сам решительно подошел к клетке, посмотрел на ее хозяина. Многорукий силиец широко улыбнулся, обнажив редкие кривые зубы.
— Покажи товар! — произнес Хью.
Силиец одним плавным движением стянул покрывало с высокой клетки и Маркес даже подалась вперед, чтобы увидеть то, что там находится.
— Что это еще за крокодил? — произнес Дэвид, встав за спиной Аны. Та покосилась на друга. Взгляд Войса был прикован к зеленому существу, сидящему на полу клетки, поджав короткие кривые ноги. Оно действительно походило на аллигатора. Длинное тело, шесть маленьких ног, продолговатая морда с широкими ноздрями, вместо кожи тело покрывали прямоугольные роговые щитки, а глаза, ярко желтые с вертикальным зрачком смотрели вполне разумно.