Одна жизнь на двоих
Шрифт:
— Но я не ваша жена. И никогда ею не стану. Я просто играю роль, не забывайте! Это нелегко для женщины, далекой от вашего мира, где сбываются самые невероятные мечты.
— Я не понимаю вас, Джейн. Вы совсем не похожи на других женщин. Я до сих пор не встречал подобных вам. Вы — особенная.
Конечно, с обидой подумала Джейн, я не такая. И совсем не похожа на утонченную леди, привыкшую к изобилию и блеску.
— Подумайте хорошенько, подхожу ли я на роль вашей невесты? — проговорила она самолюбиво. — Кажется, я начинаю понимать ваш хитрый замысел. Сегодня вечером вы
— Неисправимая мнительная гордячка! — вознегодовал Билл. — Оказывается, вы обо мне невысокого мнения, мисс. Почему вы не можете не подвергать все оскорбительному анализу. Я просто хотел поужинать с вами, поблагодарить за то, что вы делаете для нас, а вы упрямо продолжаете читать между строк всякую напраслину, не веря в чистосердечность моих намерений!
Джейн была пристыжена.
— Билл, простите меня… Я перегнула палку. Это был очень приятный вечер, замечательный. Извините за то, что я все испортила своей проклятой мнительностью.
— Несмотря ни на что, вечер был восхитительный, и украсили его вы — Джейн!
Даже если бы она все испортила, Билл никогда бы в этом не признался.
— Мне пора идти. Надо еще упаковать кое-какие вещи, да и лечь пораньше. Завтра увидимся.
Джейн вышла из особняка и побежала к своей машине.
Вечером, после утомительного, несмотря на комфорт первого класса, перелета из Сиднея в Милан, такси подвезло их к центральной гостинице города. Они устали и мечтали о мягких удобных кроватях. Билл забронировал два номера: одноместный — для Джейн и двухместный — для себя и Барби.
— Завтра утром я пришлю завтрак вам в номер, — сказал он Джейн, прощаясь на ночь. — Жду вас у себя в номере часам к девяти. После завтрака пойдем за покупками.
— Милан совсем не такой, как другие города Италии. — Они мчались в машине по залитым солнцем улицам. — Он шумный, современный. В этом городе свой особый ритм. Рим, Флоренция, Венеция — эти старинные, «вечные» города живут прошлым, в то время как Милан со своей стремительностью — типичный город будущего. Он скорее европейский, чем только итальянский. Крупнейший банковский центр и… — Билл взглянул на Джейн, — центр высокой моды.
— Да, я слышала об этом.
По этой причине они и задержатся здесь на несколько часов, прежде чем ехать на озеро Комо. Семье Корбелли будет сказано, что они отдыхали после долгого перелета, но настоящая причина в том, что Джейн Уилсон за это время должна срочно превратиться в элегантную невесту Билла Форстера.
На ее безымянном пальце уже сверкала семейная реликвия — бриллиантовое кольцо с крупным сапфиром. Перед тем как уехать из гостиницы, Билл надел его ей на палец, не промолвив ни единого слова.
Держа Барби за руки, они прошли всю Виа Монте Наполитано. По обеим сторонам улицы располагались сверкающие магазины модной одежды. Джейн с любопытством оглядывала витрины: Валентино, Гуччи, Армани… Весь цвет итальянских модельеров. Сказочные наряды, заоблачные цены.
— Вы так спокойны, Джейн. — Билл наклонил к ней голову. — Кажется, вас не потрясло, что вы оказались в царстве моды. Мне казалось, что изысканные наряды способны свести с ума любую женщину.
— У вас несколько субъективное представление о женских слабостях, — возразила Джейн. — Конечно, я неровня утонченным богатым дамам, с которыми вы общаетесь, но, поверьте, не все, даже очень обеспеченные женщины грезят только о французском шампанском и модных тряпках! Простите, я немного нервничаю. Из-за… из-за… — Джейн растерянно теребила кольцо на пальце.
Билл тронул ее за руку.
— Не надо извиняться, Джейн. Вы правы. В жизни много более интересного и важного, чем туалеты и драгоценности. Просто я забыл, что существуют незаурядные личности, как вы, например.
Джейн отвернулась, чтобы скрыть яркий румянец, разлившийся по щекам. Она была тронута искренностью, прозвучавшей в его голосе. Но очарование длилось одно мгновение. Не обманывай себя, Джейн, подсказывал ее неумолимый рассудок. Билл Форстер — слишком умен и у него завидный опыт искушения наивных женщин, он владеет даром перевоплощения. Не зря же затеял этот рискованный маскарад.
— Дорогая Джейн, — Билл самодовольно улыбнулся, — позвольте мне выбрать за вас. — Он опять взял ее за руку. В его голосе прозвучала повелительная нота, и Джейн взорвалась:
— Вы хотите убедить ваших родственников в том, что я достойная невеста, истратив на меня целое состояние? Что ж, не буду мешать этому безумию!
— Я искренне надеялся, что вам хотелось бы носить эти красивые вещи! Многие женщины мечтают одеваться у Гуччи и Валентино. Моя жена, по крайней мере, никогда не отказывалась от такой приятной возможности.
Гнев Джейн исчез так же внезапно, как и нахлынул. Кажется, она начинала понимать. Билл не пытался сделать из нее типичную даму своего круга, а хотел подарить ей то, о чем мечтала бы каждая женщина! Это же так естественно!
— Билл… — Джейн колебалась. Она здесь не для того, чтобы демонстрировать взрывной нрав, ей необходимо выполнить свою работу. — Я просто хочу оставаться самой собой. Когда на мне надета какая-то новая модная вещь, я должна чувствовать себя в ней уверенно.
— То, что я выберу, вам понравится, Джейн. Предоставьте это мне! Все будет хорошо.
— Надеюсь.
— Вы умная, тонкая женщина, Джейн. Вы прекрасно справляетесь с Барби. И мы с вами… — Билл не сводил с нее восхищенных глаз, — хорошо понимаем друг друга, чтобы провести моих родственников. Важно, что в наш замысел не вторгаются чувства. Кроме того, это игра — без намека на дешевый флирт!
Джейн натянулась как струна. Он постоянно напоминает ей, что это просто работа. Чтобы она не подумала бог весть что и ничего не ждала от него потом. Когда закончится этот маскарад, с ней вежливо попрощаются и предоставят идти своим путем, не пересекающимся с блестящей дорогой Билла и Барби. С внезапной болью Джейн подумала: «жених» даже в большей безопасности, чем подозревает!