Однополчане
Шрифт:
– Замечательно, господин майор, - сказал Иозеф.
– Чепуха, - сказал майор.
– Ничего замечательного, понятно?!
– крикнул он.
– Я не потерплю этого от своих солдат, понятно?
– Так точно, господин майор!
– рявкнули Иозеф и Карл.
– А вообще вы бравые ребята, - сказал майор.
– Такими и оставайтесь!
Он вытащил из кармана бутылку и отхлебнул.
Потом отхлебнули Карл и Иозеф. Томаса они положили на пол.
– С него хватит. В него больше не лезет, - скачал Карл.
– Меня радует, - сказал майор, - что вы не только хорошие стрелки, но и хорошие товарищи.
Они разом вскинули руки.
– Хайль Гитлер!
– Хайль Гитлер!
– ответил майор.
Иозеф снова почувствовал какой-то странный озноб. Он вытянулся перед майором и выпалил:
– Прошу, господин майор, пожелать также вашей дочери спокойной ночи!
Карл окаменел от ужаса. Неужели и этот парень рехнулся или это была потрясающая, изумительная наглость, психологическое алиби?
– Спасибо, - сказал майор.
Он засмеялся добродушно, по-отечески, удовлетворенно.
– Хоть она и уехала сегодня в полдень в Берлин, но, безусловно, спит спокойно и без вашего пожелания.
– Ах, уехала, - повторил Иозеф.
– Да ну, тоже втюрился в девчонку?
– спросил майор.
Иозеф покраснел. Карл засмеялся.
– Уж признайся, мой мальчик, - сказал майор и похлопал Иозефа по плечу.
Иозеф кивнул.
– Кто же устоит, господин майор, - сказал Карл, - я тоже не устоял, как и все.
Майор рассмеялся от всей души.
– Настоящая девушка-солдат, - сказал он.
– Марширует, как гвардии кирасир; протопать семь часов до станции ей ничего не стоит. Так и надо.
– Здорово!
– сказал Карл.
– Если бы отпуска не были запрещены, вы могли бы теперь с ней поехать или хотя бы донести ее багаж, - сказал майор Иозефу.
– Не повезло, господин кавалер!
– Верно, не повезло, господин майор, - отозвался Иозеф.
Майор ушел. Карл и Иозеф бросились друг другу в объятия.
– Дружище, - сказал Карл, - теперь уже все позади. Пусть только нам и дальше так везет!
Они подняли Томаса, отнесли его в барак и бросили на койку.
– Повезло и тебе, парень, - сказал Карл, - чертовски повезло!
Они засеменили к своим постелям. Никто их не видел и не слышал. В спертом воздухе раздавались громкий храп и сопение. Карл тут же заснул; Иозеф не спал. Он, конечно, заметил, какой взгляд бросил на него Карл, когда он, Иозеф, просил пожелать дочке майора спокойной ночи. Он почувствовал свое превосходство над Карлом, старым прибалтом. Он чувствовал свое превосходство над всеми. "Кто знает что-нибудь о мистерии смерти?
– думал он.
– Разве эти вот что-нибудь знают?" Он ненавидел их всех, кто лежал здесь, храпя и ворочаясь во сне. "Разве ктонибудь меня поймет, - думал Иозеф, - разве я могу с кем-нибудь поделиться? Мне нужно почитать Ницше!" У него в ранце было много книг: Ницше, Георге, Биндинг и сборник произведений немецких романтиков: Тика, Брентано, Новалиса. "Скорей бы уж наступило утро", - думал он.
Но вот пронзительный свисток, наконец, разорвал ночные шорохи. Иозеф поспешно
Карл очнулся первым; было около одиннадцати.
Ставни были широко распахнуты; с потоком солнечных лучей в барак врывались запах лугов и крепкий аромат сосен.
Карл бросился к окну. Ему была видна канцелярия майора. Там тоже было открыто окно. Карл увидел, что майор сидит за письменным столом. Майор тоже посмотрел в окно, узнал Карла и приветственно помахал рукой.
Карл разбудил товарищей. Томаса ломало с похмелья, он открыл глаза с мучительным усилием и, едва ворочая языком, бормотал какую-то бессмыслицу. Карл и Иозеф подхватили его и потащили в банный барак, там раздели и положили под холодный душ. Понемногу Томас стал приходить в себя. Они влили ему в рот черного кофе и дали пожевать кофеиновые таблетки.
– Нужно, чтобы у тебя сейчас была ясная голова, - сказал Карл.
Потом они вымылись и уселись на траве, под теплыми лучами солнца, прислонившись к березе; над головами у них пели птицы, и Карл стал рассказывать о том, что произошло этой ночью в банном бараке. Им прямо повезло, добавил Карл, что Томас чуть не спятил и, пьяный до бесчувствия, сбитый с ног крепким ударом, провалялся всю ночь без памяти.
Разве он смог бы сдержать себя, если бы так неожиданно очутился ночью лицом к лицу с майором?
– Я ничего не помню, - сказал Томас.
– Помню только, что мы пожали друг другу руки. А что было дальше, все забыл.
– Вот и хорошо, - отозвался Карл.
Томас промолчал. Он глубоко вдыхал теплый душистый воздух. В голове у него была пустота, какаято смесь страха и воспоминаний о крови и ночном мраке.
– Убейте меня все же, ребята!
– сказал он.
Его обуял страх, терзающий, мучительный страх.
Он подумал: "Прошел всего лишь один вечер, одна ночь, пьяная, угарная, но так дальше не пойдет.
Не могу же я все время напиваться до потери сознания. Теперь, когда я знаю об убийстве, как же я буду жить? Мне ведь придется видеться с майором, смотреть ему в лицо, в глаза, придется выслушивать егочто же это будет?"
– Но ведь уже должны были заметить, что ее нет...
– проговорил Томас, и весь его ужас вылился в этих словах.
– Не бойся, - ответил Карл, - майор считает, что дочь его уехала в Берлин.
– И она приедет туда не раньше завтрашнего дня, - размышлял он вслух. Старик, ничего не подозревая, будет три дня ждать от нее письма. Это составит уже четыре дня. Потом он, может быть, даст телеграмму. Пройдет еще один день. Значит, у нас пять дней. Это очень много.