Одолень-трава
Шрифт:
В о р о н. Карр! Не страшись дороги, Марфинька! Теперь у тебя есть одолёнь-трава! А доброе тебе я напророчил, я! Карр! (Улетает.)
М а р ф и н ь к а. Напраслину на Ворона народ возводит. Слышишь, он мне доброе в дорогу вещает. Не боязно мне теперь: что попрошу у одолень-травы, то и исполнится. И Егорушку скоро найду - выручу.
Н а т а л ь я. А ты не верь Ворону, Марфинька. Обманщик он. Рано ты обрадовалась. Кабы так просто было получить от одолень-травы помощь, то ни войны бы не было, ни беды. И Егорушка
М а р ф и н ь к а. А как, тётенька Наталья?
Н а т а л ь я. А вот как. Пойдёшь в дальнюю дорогу - помни родную землю по самый смертный час. Слабых встретишь - жалей. Неправедному не покоряйся. За правду стеной стой. Нужно - жизнь отдай за правду. Поведёшь себя так, как говорю, - поможет тебе одолень-трава в трудный час. А когда будешь просить одолень-траву, скажи заклятье. Запоминай!
Наталья строго и торжественно произносит слова заклятья, а Марфинька, беззвучно шевеля губами, повторяет за ней.
"Одолень-трава, одолёнь-трава! Одолей ты горы высокие, долы низкие, леса тёмные, берега крутые! Одолень-трава, одолёнь-трава, одолей ты злых людей! Дай мне силу непобедимую, необоримую!" Запомнила?
М а р ф и н ь к а. Запомнила.
Н а т а л ь я. Только один раз может помочь одолень-трава. Только один раз! Не проси зря. Береги одолень-траву. Держи на груди у сердца. Трудно будет - терпи. Невмоготу будет - терпи. Смерть в глаза заглянет - терпи. (Целуется три раза с Марфинъкой..) Встретишь где Ивана, передай ему моё материнское...
М а р ф и н ь к а. Передам.
Н а т а л ь я. В добрый час, умница...
М а р ф и н ь к а. "Одолень-трава, одолень-трава! Одолей ты горы высокие, долы низкие, озёра синие, берега крутые, леса тёмные..."
Марфинька уходит. Наталья долго смотрят ей вслед. Марфинька идёт с котомкой, с берёзовой палочкой. Встают перед нею овраги и речки, рощи и луга. Марфинька идёт и повторяет заклятье.
Картина вторая
В царстве Тугарина. Всё огорожено железной стеной с острыми зубцами. В стене двери с пудовыми замками - входы в темницы. Вход в подземелье охраняют два стража - Р а х м е т и Г а с а н. Широкая терраса дворца Тугарина с тонкими колоннами, с отлогими ступенями. На террасе Зобеида. Прилетает Ворон.
В о р о н. Карр-карр... Здравствуй, принцесса... Пусть ярче сияет солнце над твоей милостивой головой...
3 о б е и да. Здравствуй, Ворон! Долго пропадал.
В о р о н. Марфиньку провожал... В дороге Марфинька. К Тугаринову царству приближается...
3 о б е и д а. Наконец-то! Стереги девушку из Руси, Ворон. К Чёрной горе подойдёт, откроем ей подземный ход.
В о р о н. Не надо открывать. Сама пройдёт... Талисман у неё с собой одолень-трава.
З о б е и д а. Одолень-траву с собой взяла? (Про себя.) Это мне может помешать... (Повелительно.) Слушай, Ворон, мой верный слуга: сделай так, чтобы девушка из Руси при тебе получила помощь от одолень-травы! При тебе!
В о р о н. Карр!.. Карр!.. Карр!..
З о б е и д а. Что раскаркался? Сказать боишься?
В о р о н. Бережёт Марфинька одолень-траву, еле идёт, а помощи у травы не просит. Как бы не умерла...
З о б е и д а. Не захочет умирать. Брата спасать идёт. Поводи её у Чёрной горы, покружи. Пусть совсем из сил выбьется. Пусть подумает, что смерть подошла. Испугается, попросит помощи у одолень-травы. Торопись!
В о р о н. Тороплюсь, торроплюсь исполнить твоё приказание. (Улетает.)
З о б е ид а (ходит стремительно, останавливается). И мне нельзя медлить. (Хлопает в ладоши.)
Входит Дугмэ, нерасторопная, грузная женщина.
Д у г м э (с низким поклоном). Пусть ярче сияет солнце над твоей милостивой головой, повелительница!
3 о б е и д а. Как ты справилась с моим приказанием? Угомонился этот мальчишка из Русской земли? Привыкает к нашим обычаям? Забыл о своих?
Д у г м э. Замучилась я с ним, повелительница! Ничего не боится проклятый мальчишка, не покоряется.
3 о б е и д а (повелительно). Порасторопней делай своё дело! Русская девушка идёт на выручку брату. Он должен забыть всё родное до прихода сестры. Поняла? Сделай так, чтоб всё ему здесь понравилось, чтоб привык. Чтоб о своём не тосковал. Выбери атласные шаровары, бархатный бешмет с позументом. Сапожки красные сафьяновые с бубенчиками. Пусть всё сверкает и блестит, чтобы глаз не оторвал.
Д у г м э. Слушаю, госпожа. Пусть ярче сияет солнце...
Зобеида (перебивает). Сейчас же переодень.
Д у г м э. Сейчас же и переодену, повелительница.
Обе уходят. Через сцену проходит поварёнок Ч ум и ч к а. Одежда на нём белая, а лицо черное. В руках пустая корзина. Прошёл, робко взглянул на стражей.
Г а с а н. Чумичка за припасами пошёл. Для стола повелителя.
Р а х м е т. Не мешало б и нам подкрепиться.
Г а с а н. Наше дело с тобой - стой и молчи. Потайной ход отсюда через Чёрную гору идёт. Проморгаешь - голову долой.
Р а х м е т. Знаю. А поесть не мешает. Живот подводит.
Г a c a н. Пояс потуже затяни. И помалкивай.
С левой стороны двора выбегает Егорушка. Он старается спрятаться. За ним гонится Д у г м э с восточным платьем для мальчика в руках. Запыхавшись, села на каменную скамью. За её действиями наблюдает Зобеида из узкого окна дворца.
Д у г м э (зовёт притворно-ласково). Мальчик из Русской земли! Как тебя... Егорушка... Иди, пастилу дам, изюм... Не отвечает. Ох-хо-хо!.. Что ж мне делать, бедной, несчастной?.. Никто не пожалеет старую Дугмэ... Ох-ох-ох!..