Огненная принцесса
Шрифт:
Огненная принцесса
Глава 1. Секретный агент
Гари Мартину показалось, что в этот день пустыня ещё более чужеродная, чем обычно. Черный каменный лабиринт Тяньцзиня казался мрачным и навевал грустные мысли. Гари прислушивался к шепоту западного ветра. И этот ураганный ветер, завывающий над одним из самых могущественных
Высокий молодой американец беззлобно выругался.
– И даже после шести лет Восток все ещё заставляет меня нервничать, – пробормотал он себе под нос. Эти шесть лет интриг и опасностей пошли ему на пользу, но сейчас он чувствовал себя очень усталым и больше всего хотел вернуться домой. Что ж, скоро он покинет эти края. И усталому Гари стало много комфортнее, когда он подумал о доме.
Никогда ещё Тяньцзинь не казался Гари столь убогим, как сегодня. Опасные улочки с грязными магазинами, пустующие дома, потертые булыжники и вонючие желоба – бесконечное разнообразие неописуемых запахов. Хотя последние не расползались столь же быстро, как толпы, которые его порождали. Достойные китайские торговцы и коренастые крестьяне, пыльные погонщики ослов, несчастные нищие и рикши – все классы и почти все расы Азии были представлены в этом человеческом водовороте…
Гари остановился, увидев над головой вывеску:
Американский книжный магазин, Уильям Крей, Проп.
Он был рад вынырнуть из шумной толпы в тихий магазинчик, где царил полумрак. Господин Крей как раз расставлял на стойке журналы двухмесячной давности. Когда в магазин вошел посетитель, он повернулся – серый маленький человечек с бесцветным лицом и глазами, которые неуверенно моргали за толстыми линзами.
– Ах, господин Мартин! – воскликнул он, встречая гостя сердечной улыбкой. – Рад снова видеть вас. Надеюсь ваши последние палеонтологические исследования в Гоби были успешными.
– Не то чтобы очень… Так, нашел несколько любопытных окаменелостей, – признался Гари. – Вы сохранили мою почту?
– Конечно, она у меня в кабинете, господин Мартин.
Торговец запер дверь магазина, а потом Гари последовал за ним обратно в офис – освещенную единственной лампой маленькую комнату не первой свежести, где из мебели были лишь старый стол и несколько стульев.
Гари устало рухнул на один из стульев. Опустил голову, но его серые глаза с тревогой уставились на хозяина магазина.
Крей снял очки, и в тот же миг лицо маленького продавца книг изменилось, во взгляде его бледных, словно выцветших глаз появилось что-то злое, безжалостное.
– Вы, Гари, отлично поработали в Монголии, – начал он совершенно спокойным тоном. – Ваши сообщения о передвижениях военных соединений Японии были полными. Я давно уже отправил все ваши доклады в Вашингтон.
Гари кивнул, словно в ответ на комплимент. А потом он резко наклонился вперед, и лицо его напряглось.
– В этот раз вы дадите мне отпуск, Крей? – поинтересовался он.
Вместо ответа Крей запустил руку в стол и выудил оттуда длинный конверт. Он протянул его Гари.
– Это пришло на прошлой неделе, – объявил он. – Прочитаете позже. Суть в том, что, учитывая ваши достижения на службе в разведке армии США, вам предоставляется отпуск на шесть месяцев и так далее.
– Шесть месяцев? – Серые глаза Гари Мартина радостно полыхнули. – Господи, как это здорово! Шесть месяцев подальше от Азии, отдых в Штатах… футбол и театры… люди вокруг говорят на родном языке, и никто не пытается вонзить нож в спину…
Неожиданно он осекся. Во взгляде Крея что-то было…
Зависть. Гари повнимательнее посмотрел на этого маленького обычного человечка, который на самом деле был главой американской шпионской сети на Дальнем Востоке. В глубине души молодого агента зародилось неприятное подозрение.
– Крей, мне кажется, ты что-то задумал. Что именно? – потом, смутившись, Гари добавил: – У тебя есть для меня другая работа? Так?
– Да, Гари, – медленно проговорил Уильям Крей.
Во взгляде серых глаз Гари появилась печаль. Теперь его голос зазвучал хрипло, надрывно:
– Я ожидал чего-то подобного, – с горечью произнес он. – Последние шесть лет я исходил Азию вдоль и поперек, изображая из себя палеонтолога, высматривая то, что вы хотели узнать. Теперь же, когда командование наконец предоставило мне отпуск, вы придумали мне новую миссию.
– Я не приказываю тебе, Гари, – поправил маленький шпион. Его лицо было серьезным, взгляд бледных глаз напряженным. – Есть одна работенка… и чтобы выполнить её, нужен секретный агент, вроде тебя. Я хочу, чтобы ты согласился выполнить её, потому что ты единственный человек, который сможет преуспеть в этом деле, – продолжал Крей. – А ваш отпуск – это отпуск. Я могу лишь рассказать вам, в чем дело, а потом, если вы захотите принять эту миссию, – она ваша.
– Крей, я могу сразу ответить на этот вопрос, – уверенно проговорил Гари. – Я не возьмусь за эту работу! Я хочу уехать, и я так и поступлю.
Даже тени возмущения не появилось на бесцветном лице Уильяма Крея.
– В любом случае, позволь мне рассказать мне об этом деле?
– Продолжай, – отрезал Гари. – Не будет никакого вреда от того, что я послушаю. По крайней мере, будет понятно, от чего я отказался.
Крей лениво скрутил небольшую бумажку в пальцах, задумчиво глядя на стену. А потом, даже не поворачивая головы, он заговорил:
– Гари, ты когда-нибудь слышал о заколдованном царстве Кум?
Гари нахмурился.
– Вы имеете в виду скрытое царство, которое должно существовать в Восточном Тибете?
Маленький шпион кивнул.
– Да, это то, что я имею в виду. Что ты об этом слышал?
Гари нетерпеливо махнул рукой.
– Это просто ещё одна тибетская легенда, хотя её пересказывают друг другу все народы Центральной Азии. Суть в том, что где-то среди неизведанных горных хребтов есть священная, прекрасная долина, которая когда-то была домом древних богов. В долине Кума обитают те, кто охраняет великие тайны, оставленные богами.