Огню плевать
Шрифт:
Перед мордоворотами стояла початая бутылка дешевой паймы, стаканы, невысокий кальян, несколько полупустых коробок с холодной лапшой и портативная консоль. Над столиком витал и полосками тумана расползался по всей лавке пряный дым слабенькой «карамели».
Двое охранников играли в моннго потертыми костяными дощечками. И даже на самый мимолетный взгляд награбастали себе в пулы такое количество фоловых фишек, что будут сидеть в обороне до нового пришествия Двоепервой Стаи.
Третий оказался босолапым натуралистом и пребывал в иллюзиумной отключке, спрятав морду под массивным обручем очков. Голова его сонно запрокинулась,
Массивная створка за моей спиной закрылась с грозным металлическим щелчком.
Партия тут же прекратилась, игроки неспешно отложили фишки картинками вниз, а один из них локтем толкнул «очкарика». Тот, впрочем, не отреагировал, предпочитая оставаться в мире мицелиумных грез…
Полуслепой Куирколь не донес до морды очередную детальку, опустил лапы на стойку и мелко подергал носом. По крупным желтым резцам скользнул язык, усы встопорщились. Через мгновение кустистые брови над белесыми глазами сдвинулись к переносице.
Ух, как же много шуток можно было бы про него отвесить! Например: «эй, пунчи, ты не видел тут спятившую синтетическую онсэн?». Или вот: «приятель, успел поглазеть на кулон, который она тебе продала?». Или вот даже еще горячее: «за такими, как наша Симайна, требуется глаз да глаз, верно?!».
Я довольно улыбнулся собственным мыслям. Интересно, во всем Юдайна-Сити кто-то кроме меня и Сапфир еще способен оценить искрометность столь тонкого юмора?
В следующий миг Куирколь заговорил, негромко, басовито, хрипло.
— А чем это вдруг пахнуло, ребятки? — спросил он в пустоту, при этом безошибочно поворачиваясь к двери.
И не успел я открыть рта, как в разговор включился один из его помощников — долговязый и длинномордый, по кончику носа которого при рождении словно хлопнули доской, отчего теперь тот был задорно задран вверх. Причем ответил охранник не хозяину, а сразу мне.
— Дверью ошибся, уродец, — процедил он из-за длинных обколотых резцов, и во взгляде его отплясывало неприкрытое презрение. — Давай-ка ты протянешь свою уродливую лапу, снова откроешь ее, а потом захлопнешь с другой стороны.
Мое сердце подскочило, отбарабанило частую дробь волнующего предвкушения, а губы растянулись в едкой усмешке.
— Господа, у нас свободный город, — вкрадчиво, но уверенно сказал я, делая аккуратный шаг вперед. — И смею вас заверить, дверью я не ошибся.
— Яри-яри! — с неожиданным оживлением протянул Куирколь, и даже навалился на стойку, будто хотел еще лучше разобрать мой неприятный запах. — Тот самый мутант, про которого судачит улица?
— Он самый, — коротко тявкнул второй игрок в моннго — скуластый, пятнистая морда которого выглядела так, как будто по ней щедро мазнули жирной сажей. — Какого *уя тебе тут нужно, болезный?
Не переставая улыбаться, я скосил на него глаза.
— Приятно, когда о тебе слышали, — подтвердил, не меняя обманчиво-вкрадчивого тона. — Но предлагаю сперва решить деловые вопросы. И уже затем, если господа изволят, потолковать о моей скромной персоне.
— Вийо?! — прощупывая незрячим взглядом комнату, саркастически пробасил Куирколь. — Деловые вопросы?
Намек не остался без понимания —
— Чот я сомневаюсь, манкс, чо у нас поводы для разговора найдутся, — почти не скрывая угрозы, отрезал он. — Если нужно чот толкнуть, ищи другую лавку. Сам найдешь, или помочь?
Я едва удержался от вздоха. Было бы наивной ошибкой думать, что в нашем «свободном» городе без приключений можно решить даже такой простейший вопрос, как выкуп сданного мешочникам…
Стараясь не выпускать головорезов из зоны внимания, я попробовал бегло осмотреть внутренние витрины. Взгляд скользнул по горам хлама за пыльными стеклами и решетками, старой пищевой утвари, неисправному оружию, украшениям, электронике, но так и не наткнулся на заветный зеленый камень.
— Разумное предположение, найду, — внимательно изучая всех троих охранников, признал я. Скулы уже начинало сводить от резиновой улыбки, все еще маскирующей мое лицо. — Но дело в том, что мне понадобилась именно эта лавка.
Куирколь прищурился, плечи его напряглись. Как и оба бодрствующих подельника, обменявшихся быстрыми взглядами. Не позволяя им перехватить инициативу, я торопливо добавил:
— Совсем недавно тут побывала моя подруга…
— У такого урода нет друзей среди чу-ха, — с шипением ввернул Плосконосый.
— …она заложила тебе вещь, недорого и недорогую, — игнорируя подначку, продолжил я. — Хочу сейчас же выкупить ее. Дам хорошую цену. Ведь ты Зоркий Куирколь, так?
Ну… да, признаюсь, нужно было чуточку подумать, что язвительным прозвищем хозяина перекупочной конторы называли не в глаза (ах, новая блестящая шутка!). Потому что брови слепца тут же сшиблись вплотную, а его молодчики переглянулись так обалдело, словно я во всеуслышание предложил со всей дури пнуть себя под зад.
Я вздохнул и мысленно хлопнул себя по лбу. Еще раз взглянул на охранников и стол, на котором среди игровых фишек виднелась телескопическая дубинка. Кроме нее удальцы Куирколя были вооружены башером, рукоять которого я видел за поясом Сажи. Причем башером, наверняка заряженным летальными фанга, гори огнем мое надуманное благородство…
— Чо ты ща промямлил?! — щурясь, будто никак не мог меня рассмотреть, рявкнул Плосконосый, поднялся со стула и обвил хвостом ботинок.
— О-о-о, господа! — я улыбнулся куда более искренне, и даже протянул к ним раскрытые ладони. — Прошу прощения за бестактность, я никоим образом не хотел обижать вашего благодетеля. Давайте не будем шуметь и ругаться, хорошо? Вы просто покажете мне безделушки, перекупленные за сегодняшний день, я найду нужную, честно заплачу за нее чуть больше того, что вы дали бедной потаскушке, и мирно уйду!
Лично мне это показалось очень хорошей и взвешенной речью. И предложение само по себе было честным и взаимовыгодным. Увы, склонностью к логическим выводам и умению просчитывать последствия обладали далеко не все обитатели нашего замечательного гнезда…
Сажа и Плосконосый снова переглянулись. Очки все еще витал в призрачных просторах Мицелиума. Куирколь же снова подался к самой решетке, отчего протез противно скрипнул по потертой стойке.
— Думаешь, манкс, я поверю в детские байки о твоих умениях? — Его губа возбужденно подрагивала, то и дело обнажая влажные зубы. — Пусть на это покупается отребье из Такакханы!