Охота на «Икара»
Шрифт:
ГЛАВА ДЕВЯТНАДЦАТАЯ
Сознание возвращалось ко мне медленно, постепенно, в несколько последовательных и мучительных этапов. Сперва была просто какая-то общая дурнота, потом она перешла в озноб и онемение (точнее, одеревенение) конечностей и в итоге вылилась в болезненную пульсацию на затылке. Что-то было не так с моими руками, хотя я никак не мог сообразить, что именно. Откуда-то исходил свет, правда такой же смутный и неопределенный, как дурнота, которая одолевала меня поначалу, и я вяло подумал, что, если повернуть голову, может быть, я увижу источник этого странного
И меня накрыла такая боль в затылке, что я моментально проснулся окончательно. Видно, кто-то хорошо поработал, пытаясь голыми руками оторвать мою голову от шеи. Стиснув зубы, я подождал, пока боль немного утихнет, и только тогда, стараясь по возможности не шевелить головой, открыл глаза.
Я сидел в жестком деревянном кресле, свесив голову на грудь. Заодно выяснилось, что было неладно с моими руками: они были прикованы наручниками к подлокотникам кресла, на которых и лежали. В порядке эксперимента я попробовал подвигать ногой и выяснил, что в отличие от верхних нижние мои конечности приковать к креслу никто не удосужился. Откуда-то издалека еле слышно доносилась музыка. А очень близко, прямо передо мной, шел тихий и мирный разговор на нечеловеческом языке. Медленно, памятуя об отбойном молотке, который в любой момент мог снова заработать у меня под черепом, я осторожно поднял голову, чтобы посмотреть, кто это там беседует.
И сразу же горько пожалел об этом. Я находился в комнате средних размеров, почти без мебели. На потолке горела осветительная панель, а единственная дверь располагалась в четырех метрах прямо по курсу. На полпути между мной и дверью за низеньким деревянным столом сидели Два члена бородавчатого клана айиками. На столе перед ними валялся наполовину в разобранном состоянии мой телефон.
Однако в данный момент бородавочники смотрели вовсе не на телефон и прочее содержимое моих карманов, бесцеремонно разложенное тут же на столе. Вопреки всем моим стараниям сохранить в тайне свое возвращение в сознание айиками смотрели прямо на меня.
И, если только я правильно расшифровал выражение на их нечеловеческих физиономиях, никаких дружественных чувств они ко мне не испытывали. Скорее так смотрят на пленника, которого велено оставить живым и относительно здоровым, но которого очень хочется избить до беспамятства, и тюремщики втайне лелеют надежду, что задержанный даст им повод для избиения.
Такому сговорчивому парню, как я, было бы не к лицу разочаровывать ребят.
Я встал на ноги, резко качнулся вперед, восстанавливая равновесие, посильнее вцепился в подлокотники кресла, чтобы оно не потянуло меня назад, а оставалось в более или менее тесном контакте с моей спиной и седалищем. Да, хоть мои бородавчатые тюремщики и лелеяли вышеупомянутые надежды, меньше всего они ожидали от меня такой неожиданной и безрассудной атаки. Они еще успели удивиться, когда я в два шага преодолел расстояние между нами и резко повернулся на сто восемьдесят градусов, тщательно проследив, чтобы ножки кресла не задели края стола. А потом я всем весом обрушился прямо на них. Вместе с тяжелым деревянным креслом.
Бородавочники, конечно, понимали, что я задумал. Но поскольку они сидели, спрятав ноги под столом, они ничего не могли поделать. Под аккомпанемент оглушительного треска ломающегося дерева и не менее звучных ругательств на неизвестном мне языке мы дружно образовали кучу-малу. Хотя с прикованными к креслу руками мои движения были сильно ограничены, я все равно оказался в намного более выигрышном положении для рукопашной, чем мои противники. Раскачиваясь взад-вперед, молотя их креслом и не давая встать, я вдобавок еще и пинал их ногами, нанося удары по головам, туловищам и вообще куда придется. Наверное, драка продолжалась не так уж и долго, но из-за болезненной пелены у меня в голове минуты казались мне вечностью. Наконец айиками затихли и больше не шевелились. Я отвесил каждому еще по паре пинков, просто на случай, если они вдруг притворяются, и в изнеможении рухнул посреди поля боя. Теперь можно было и отдышаться.
Однако рассиживаться не стоило. Я серьезно рисковал, набросившись на них сразу же, как только пришел в себя, но на тот момент выбора у меня не было. Мои шансы на успех и так были невелики, а если бы я стал дожидаться, пока они позовут своих приятелей и обрадуют их, что восковая кукла пришла в себя и пора втыкать в нее булавки, мне бы никогда не выйти отсюда живым.
Впрочем, моя история все еще вполне могла окончиться столь печально. Нашу непродолжительную свалку никак нельзя было назвать тихой, а музыка, звучащая в отдалении, говорила о том, что поблизости есть кто-то еще. И этот кто-то обязательно должен прийти поинтересоваться, что же тут происходит.
Кресло в ходе побоища, конечно, пострадало, но того, что от него уцелело, вполне хватало, чтобы сковывать мои движения. Настороженно прислушиваясь, я принялся неуклюже ворочаться, чтобы обыскать своих тюремщиков на предмет ключей от наручников.
На них были точно такие же неогреческие туники, как и на братцах-бородавочниках, которые напали на меня на Ксатру. Карманов на этих одеяниях было не так уж много и я достаточно быстро выяснил, что ключей у поверженных охранников не имеется. У одного из бородавочников была на поясе сумка, но и в ней ключей не оказалось. И оружия при них тоже не было.
Но зато в двух метрах от меня на полу, там, куда он упал во время моей стремительной атаки, лежал мой телефон.
Мое кресло застряло между телами поверженных айиками, но мне удалось высвободить его. Я перекатился на колени, поднялся на ноги и пробрался через обломки к своему телефону. При ближайшем рассмотрении оказалось, что айиками вовсе не разобрали его на части, а просто сняли заднюю крышку аппарата. Хотя зачем им это понадобилось, было совершенно непонятно. Возможно, они пытались вытащить из памяти один-два номера телефонов.
Если так, то им не повезло. Это был аппарат, который я забрал у Джеймса Фулбрайта в мире Дорчинда, и никаких номеров моих знакомых там не было.
И все же хорошо, что они так долго провозились с телефоном — теперь у меня была возможность связаться с внешним миром. Улегшись на бок на пол, я дотянулся до аппарата и перевернул его. Влип я, конечно, крепко, но короткий звонок Иксилю, по крайней мере, предупредит остальных, что паттхи здесь и вышли на охоту. Покосившись напоследок на дверь, я включил телефон и хотел набрать номер…
Но остановился.
Что-то все это было очень просто. Слишком просто. Где же друзья бородавочников, которые должны ворваться в комнату, чтобы спасти положение? Почему эти два айиками возились с телефоном прямо здесь, если этим куда сподручнее заниматься в специально оборудованной мастерской? И если уж на то пошло, почему вообще тут было всего два охранника?
Я выключил телефон и снова перевернул его лицевой панелью вниз, наклонив так, чтобы можно было как следует осмотреть разверстые внутренности. И теперь, когда я знал, что искать, обнаружить это не составляло никакого труда.