Охота на канцлера
Шрифт:
И Вера, и Соломон понимали, что симпатии зрителей завоеваны. Цирк «Медрано» не будет теперь испытывать трудностей с продажей билетов.
Когда циркачка после окончания своего номера склонилась в глубоком поклоне, лорд Генри встал с кресла и преподнес Вере большой букет красных роз. Вслед за ним к Вере подошел Сесиль с желтыми розами.
Фотокорреспонденты не жалели пленки. «Завтра все эти снимки появятся в разделе светской хроники крупнейших британских газет, — возбужденно шептал в порозовевшее ушко Веры Гинзбург. — Лорд Генри очень важная птица.
На фоне своего триумфа Веру неприятно поразила леди Уорбертон. За все время она ни разу не улыбнулась. Ее тонкие губы были плотно сжаты, в глазах застыло ледяное выражение крайнего презрения аристократки к простолюдинке-выскочке. Когда она несколько раз для приличия хлопнула в ладоши, циркачка готова была поклясться, что Аннабел Уорбертон лишь приставляла ладони друг к другу. «Какая муха ее укусила?» — недоумевала Вера.
В артистической уборной она поделилась своими наблюдениями с Соломоном. Реакция Гинзбурга была своеобразной: он закатил глаза к потолку и несколько раз выразительно хмыкнул.
— Что ты хочешь сказать, Соломон? — нетерпеливо воскликнула Вера.
— Она ревнует его к тебе.
— Леди Аннабел? Ко мне? — рассмеялась Вера. — Да ты сошел с ума! Неужели думаешь, что я способна отбить у нее мужа?
— Она ревнует к тебе не только мужа, но и сына, — неожиданно выпалил Гинзбург.
— Нет, ты положительно сошел с ума! — укоризненно покачала головой циркачка.
— Теперь я даже не рад, что устроил всю эту шумиху с лордом Уорбертоном, — вздохнул Соломон. — Завтра Аннабел увидит в газетах фотографии мужа и сына, благоговейно подносящих тебе цветы, и ее реакция может быть самой неожиданной. От ревнивых женщин следует ждать самых страшных неприятностей.
— Не говори глупостей, Соломон! — по-настоящему рассердилась Вера. — Дай мне переодеться и принять душ!
Гинзбург еще раз тяжело вздохнул и покинул уборную. Богатый жизненный опыт подсказывал ему: именно сейчас, в период наибольшего успеха, колесо фортуны может неожиданно завертеться совсем в другую сторону.
Соломону пришлось объявить о перестановке в программе.
— Сейчас вам покажет свое искусство женщина-змея из Таиланда Сана Цхукет! — торжественно провозгласил он. — Некоторые из ее трюков уходят в глубь веков!
Ряды зрителей заволновались. Соломон услышал возгласы разочарования. Затем кто-то громко выкрикнул:
— А где Вера Наумофф?
— Она выйдет на сцену сразу после женщины-змеи! — перекрывая с помощью мощного микрофона шумные голоса, заверил Гинзбург.
Сам он в это время украдкой взглянул на часы. «Успеет ли подойти Вера? — лихорадочно размышлял Соломон. — Или придется выпустить во второй раз братьев ди Палермо?»
— Я, право, не знаю, стоит ли мне принимать такой, поистине королевский подарок, — смущенно опустила глаза циркачка. — В сущности, я не сделала ничего особенного…
— Вы спасли жизнь моего сына, — с пафосом проговорил лорд Генри. Горячий жеребец,
— На моем месте так же поступил бы любой христианин, — пожала плечами Вера.
— Нет! Вы не просто выполнили свой долг. Вы совершили подвиг! — воскликнул лорд. — Прошу вас, примите этот чрезвычайно скромный — в сравнении с тем, что вы сделали, — подарок!
Он почти насильно вложил в руку Веры украшенные золотым тиснением поводья великолепного гнедого жеребца английской скаковой породы и вышел из цирка.
Растрепанный Соломон вбежал в конюшню.
— Скорее на арену! Еще минута — и зрители разнесут цирк!
Заметив жеребца, он восхищенно прищелкнул языком:
— Вот это конь! Если выставить его на аукцион, он уйдет за несколько миллионов…
— Не говори глупостей! — резко оборвала его Вера. — Это подарок.
Она вручила Соломону поводья, и Гинзбург едва удержался на ногах — жеребец сразу встал на дыбы. Вера побежала к заждавшейся ее выхода публике.
После выступления она не сняла костюма. Сидя в кресле, обитом вытершимся красным плюшем, она бездумно водила указательным пальцем по деревянному подлокотнику.
— О чем ты задумалась? — тихо спросил подошедший сзади Соломон. Он курил сигарету, блаженно выпуская дым через ноздри. — Денек удался на славу!
— Жеребец, — односложно ответила Вера.
— Он тебе не нравится?
От удивления у Соломона брови поползли вверх.
— Не то слово. Это же призовой скакун. Выпусти его в Аскоте, он легко выиграет все забеги. Принимать такой подарок — кощунство. Представляю, как пилит сейчас лорда его дражайшая половина!
Соломон нахмурился:
— У вас, русских, кажется, есть пословица: «Что с воза упало, то пропало». Не хватало тебе еще думать за лорда Уорбертона! Не ломай себе голову. Он взрослый человек. Раз подарил тебе жеребца, то все хорошо обдумал.
— Это был всего лишь эмоциональный поступок!
— Не дури! — вспылил Соломон.
— Я не хочу оказаться в дурацком положении, — смерила его Вера уничтожающим взглядом.
Она набрала номер.
— Лорд Уорбертон?
Соломон попытался силой заставить Веру опустить трубку на рычаг, но она перехватила его руку и так сжала кисть, что Гинзбург охнул от боли.
— Это Вера. Циркачка. Наездница. Я не могу принять от вас жеребца в подарок. — Выслушав длинную тираду лорда, Вера твердо ответила. — Таково мое окончательное решение. Как говорится, обжалованию не подлежит. Это все равно, как если бы папа римский подарил мне собор Святого Петра… — Закрыв трубку ладонью, прошептала: — Он предлагает мне тридцать тысяч фунтов, чтобы я сама смогла купить себе лошадь, которая мне понравится…
— Ну, если ты и от этого откажешься… дрянная гордячка!
— Я согласна, лорд Уорбертон, — пропела Вера. — Всего хорошего. И передайте наилучшие пожелания вашему сыну. Если у него не возникло отвращения к верховой езде, я с удовольствием дам несколько практических уроков!