Охота на лис
Шрифт:
Нэнси ничего не ответила, потому что не знала, что ответить. Посочувствовать старухе? Или просто попытаться окончательно запутать ее угасающий разум? Нэнси хотелось верить, что Вера до такой степени впала в маразм, что несет полную чушь, но не могла избавиться от жуткого страха, что та часть старушечьего бреда, которая имела отношение к ней, — правда. Не страх ли чего-то подобного сопровождал ее всю жизнь? Возможно, потому она и не хотела ничего знать о своем происхождении? Как же верна пословица: «О чем ум не ведает, о том сердце
— Хозяйка называла моего мальчика паразитом, — продолжала старуха, злобно причмокивая, — поэтому он и показал ей, что происходит с настоящими паразитами. Ей это не понравилось… чтобы одна из ее дорогих лис валялась на земле с выбитыми мозгами… Говорила о жестокости…
Нэнси зажмурилась от боли, продвигаясь все дальше вперед.
«Нужно заставить ее говорить, как можно больше говорить».
— Но разве не жестоко убивать животных? — спросила она резко. — Еще более жестоко было убивать Генри. Что бедный старый пес сделал вашему подлому сыну?
— Мой мальчик его не убивал. Его убил другой.
Нэнси сделала глубокий вдох, все ее нервные окончания, казалось, протестовали против любого малейшего движения.
— Кто такой другой?
— Не твое дело. Гадкий, невоспитанный, лез всем под юбки. Вера все видела. Вера всегда все видит. «Уходи из дому, мама, — сказал мне мой мальчик, — я сам разберусь». Но я его видела и ветреную малышку, которую он тащил за собой. Она всегда была сложной… Гуляла и крутила со всеми подряд, жизнь родителей превратила в сущий ад.
«Элизабет?..»
— Прекратите обвинять других людей, — резко произнесла Нэнси. — Вините во всем себя и своего сына.
— Он хороший парень.
— Дерьмо он! — выругалась Нэнси. — Он убийца.
Вновь яростное причмокивание.
— Он никого не хотел убивать, — проскулила Вера. — Хозяйка сама виновата. Разве не жестоко отдавать деньги на то, чтобы спасать лис, и отказываться помочь ему? И ей было недостаточно просто выгнать его из дому, она хотела отправить его в тюрьму. — Она снова сжала кулаки и ударила ими друг о друга. — Сама виновата.
— Нет, не она, — с возмущением в голосе возразила Нэнси, — а вы виноваты.
Вера съежилась и прижалась к стене.
— Не я, не я, а холод. — Ее речь превратилась зловещее завывание. — Вера видела ее… Она была вся белая, замерзшая, на ней почти ничего не было, и роту нее был открыт. Если бы она могла себя видеть, ей было бы очень стыдно. Она была такая гордячка. Никогда никому не сказала о Лиззи и моем сыне… даже полковнику ни разу не сказала. О, как бы он разозлился. У него дурной характер, у нашего полковника.
Нэнси подвинулась вперед еще на дюйм.
— И он разрежет вас на мелкие кусочки, когда я расскажу ему, что вы помогли своему сыну убить его жену, — процедила она сквозь зубы.
Вера в ужасе закрыла рот рукой.
— Он хороший парень. «Ты будешь ходить с высоко поднятой головой, мама, — говорит
Вулфи, казалось, внезапно понял, что Нэнси пытается продвинуться к краю кресла, — он перелез на подлокотник и освободил ее от тяжести своего тела.
— Нет, он не ушел бы, — сказала она громко, чтобы отвлечь внимание Веры. — Он продолжал бы выкачивать деньги у Алисы до тех пор, пока полностью не обескровил бы ее. Он ведь умеет только воровать и убивать и больше ничего, миссис Доусон.
— Она не была обескровлена, — с видом победительницы возразила ей Вера. — Мой мальчик умный. Кровь текла только у лисы.
— В таком случае во всей этой мерзкой истории есть загадочная симметрия, потому что здесь, на куртке, вовсе не моя кровь, а вашего любимого мальчика. Поэтому если вам известно, где он находится — и если вас действительно заботит его судьба, — вы должны убедить его обратиться к врачу, а не нести тут сплошной бред, подобно выжившей из ума старой горилле.
Губы Веры снова непроизвольно зашамкали и зачавкали.
— Не называй меня гориллой… У меня есть права… Ты такая же, как и они. «Сделай то, сделай это…» Вера всю свою жизнь была только батрачкой и рабой… — она похлопала себя по голове, — но Веру не проведешь… Вера еще из ума не выжила.
Нэнси достигла самого края сиденья.
— Заблуждаетесь, вы давно выжили из ума.
Столь резкому и прямому возражению хрупкий и уже окончательно распадавшийся разум старухи противостоять не смог.
— Ты такая же, как она, — огрызнулась Вера. — Судишь за других… Говоришь Вере, что она выжила из ума. Но он мой мальчик. Неужели думаешь, я собственного ребенка не узнаю?
— Ладно, Марк, слушайте мои условия. Можете принять их или отвергнуть, ваше дело. Мы с Лиззи согласны оставить отца в покое, если он со своей стороны согласится вернуться к прежнему варианту завещания. Мы не возражаем против перехода в конечном итоге определенной доли наследства ребенку Лиззи, но в настоящее время хотим…
— Никаких условий, — ответил Марк, выходя в коридор и прерывая собеседника.
— Решение принимаете не вы.
— Верно. Зачем же вы звоните мне? Позвоните отцу. Дайте мне пять минут, я предупрежу его, и он поднимет трубку.
— Он не станет меня слушать.
— Мои вам поздравления! — со злобным удовлетворением пробормотал Марк. — В последнее время вы сделались удивительно догадливы. Не боитесь, что немножко поздно?
— Боже, когда вы избавитесь от своих покровительственных замашек? Вы хотите договориться с нами или нет?