Охота на Улисса
Шрифт:
– Испугалась, милашка? Не бойся, это Шепелявый Фил проделал в твоём дружке маленькую дырочку… – успокоил Фредди, не переставая при этом оглядывать Ирис. Раскатистый грохот, дребезг и звон бьющегося стекла за его спиной стих. Фредерик похабно ухмыльнулся и попросил: – Поставь бутылочку, детка, и помоги дяде…
Ему так и не удалось изложить просьбу внятно. Мисс Уокер, прикусившая до крови губу и крепко сжавшая бутылочное горлышко, увидела вдруг за его плечом искажённое яростью лицо Волкова и с облегчением проследила, как сальце, облившее глазки «дяди» куда-то
– Брось свою пукалку, – процедил сквозь зубы Волков, не заметив от возбуждения, что говорит по-русски.
– Н-не п-п-понима… – отозвался мистер Фредерик. Подбородок его трясся, Ирис заметила вдруг, что левая рука Фредди исчезла за его спиной, будто у него внезапно зачесалась лопатка, а поза стала неестественно напряжённой.
– Брось пистолет! – заорал Волков по-английски и прибавил ещё одно слово, которого мисс Уокер не поняла. Коротко лязгнуло – чёрная корявая железяка грохнулась к ногам отшатнувшейся девушки. Она сделала вдох, чтобы выразить удивление привычным способом, но события развивались так быстро, что запас воздуха остался неизрасходованным: тело мистера Фредерика рванулось вверх неожиданно шустро для его комплекции и всем весом обрушилось на соседний стеллаж, ломая полки, круша пластиковые лотки и давя упаковки с чем-то красным, похожим на сок.
Когда Ирис сообразила, что можно бы и выдохнуть, ситуация вернулась в нормальное русло: ничего не взрывалось больше, не ломалось и не стреляло, не приближалось к испуганной девушке с гадкой ухмылкой и не угрожало пистолетом. Мистер Фредерик, заваленный давлеными и целыми пакетами, натужно ворочался в обломках стеллажа, обильно политых томатным соком. Волков, кривя губы, разглядывал оружие; но когда почувствовал на себе взгляд, спохватился, щёлкнул чем-то там и стал запихивать пистолет за пазуху. Рукоять второго пистолета уже торчала из кармана его комбинезона.
– Саша, зачем ты его так? – спросила Ирис.
– Чтобы не застрелиться случайно, – смущённо буркнул Волков. – На предохранитель поставил. Может быть, ещё пригодится.
– Не делай вид, что не понял, – укорила мисс Уокер. – Я не о пистолете, а об этом… о Фредди. Он же бросил уже оружие, зачем ты его…
Мистер Фредди, успевший подняться на четвереньки, прекратил стонать и уселся на пол. Должно быть, услышал своё имя и теперь пытался понять, о чём речь.
– Да за тебя же испугался, – ответил Волков, осматривая поверженного противника, для чего пришлось наклониться и упереть руки в колени, – когда эта мразь на тебя пистолет наставила. Боялся – не успею. Этот ещё ничего, как бы я того, второго, не пришиб насмерть. Когда услышал, что этот подонок тебе говорит… Грохнул того, второго, всё ему переломал, по-моему. Понимаешь, Иришка, я, когда услышал, что этот недоносок…
– Саша!
Волков отпустил воротник пятнистой куртки, выпрямился и сунул руки в карманы.
– Ты, Иришка, между прочим, сама виновата. Я же тебе сказал – иди, подними корабль и подожди меня. Если б не твои партизанские выходки… Не скули, мерзавец!
– Саша, он
– Ага, всё скажешь, значит… – задумчиво проговорил Волков по-русски, и в прищуренных глазах его зажёгся огонёк интереса, – Иришка, я покричу на него маленько, не обращай внимания. Можешь даже заступиться для виду.
Он повернулся, не вынимая рук из карманов, к мистеру Фредерику и проговорил по-английски, растягивая слова:
– Ты уже очнулся, животное? – и вдруг заорал так, что у Ирис зазвенело в ушах. – Встать! Руки за голову! Три шага вперёд! Вперёд, я сказал, чёртов ты ублюдок!
– Саша, не надо… – вступилась Ирис, совершенно искренне пожалев несчастного, имевшего весьма жалкий вид.
– Мисс, скажите ему… – скулил, стараясь обернуться, Фредерик. не слишком ещё твёрдо державшийся на ногах.
– Паш-шёл вперёд, бандит, – распорядился Волков, легонько толкнув незадачливого насильника в измазанную томатным соком спину. Потом шепнул по-русски:
– Нужно посмотреть, что со вторым. Как бы он там не сдох, ему покрепче, чем этому досталось. Но выбора у меня не было, он пальнуть в меня успел. Хорошо ещё, что промазал. Если бы «Афина» вмешалась…
Тут он бросил шептать вполголоса по-русски и закричал по-английски:
– Стой! Куда пошёл? Дружка своего осмотри. Осторожнее, ты! Ворочаешь, как мешок. Жив он? Дышит? На спину его положи. И сам ляг рядом, лицом вниз. Лицом вниз, идиот! Руки за голову!
– Что вы со мной сделаете? – хныкал Фредерик, елозя щекой по полу.
– Даже не знаю, – размышлял вслух Волков, – расстрелять вас обоих, как явных мародёров, или попросту уронить в дырку, которую вы в стене проделали…
– Нет! Мы не мародёры, у нас задание…
– Супермаркет грабить? – оборвал его Волков. – У кого это «у нас»? Сколько вас было?! Говори!
– Двое! Нас двое! Фил и я! На вертушке!
– Задание! – рявкнул Волков, снова хватая Фредди за воротник.
– Саша, не надо! – взмолилась Ирис.
– Я скажу, скажу… – поспешно бормотал Фредерик, отвернувшись в другую сторону. – Мы должны… Разведать… Правда ли, что барьера… Больше нет… Наши узнали…
– Что ты плетёшь? Какие наши? Какой барьер? Из тебя разведчик, как из ливера пуля… Что ты шепчешь, громче говори! Кто такие «наши»?
– Фрилэндеры.
– Это ещё кто? – удивился Волков и повернулся за разъяснениями к Ирис.
– Не знаю, никогда о таких не слышала.
– А барьер – это что?
– Баблерский барьер, – вставил Фредерик, приподняв голову.
– Лежи, тебя пока не спрашивают. Что это за барьер, Иришка?
– Баблерский барьер? Барьер, барьер… – морщила лоб Ирис. – Что-то такое встречалось… Мартышка, когда с отцом разговаривала…
– Говорящая мартышка? – изумился Волков и глянул на мисс Уокер подозрительно. – Ты просто переволновалась, Иришка.