Охотница за привидениями
Шрифт:
— Но…
— Цыц! Лука, расскажи все детально.
Бургомистр пересказал все подробности прошлой ночи. Даже те, которые можно было опустить. Выговорившись, несчастный малость успокоился и перестал рыдать.
— Есть только один шанс, — сказал Лука. — С юга дошли слухи о парне и девушке. Возрастом как вот эти. Они называют себя охотниками за привидениями. Им удалось освободить Тихие Холмы от проклятия. Значит, смогут помочь и мне. Друг мой — найди их, прошу тебя.
— Вообще-то, мы
— Цыц!
Бургомистр уставился на волшебников немигающим взглядом.
— Варфоломей, это правда?
Ордос вздохнул:
— Боюсь, что да.
Белая карета в сопровождении отряда всадников отвезла охотников в ратушу. Варфоломей и Соня тоже поехали с ними. На крыльцах здания выстроился кордон стражи, всех зевак и любопытных выгоняли с площади.
Едва Герда и Герберт вышли из кареты, то сразу заприметили знакомое лицо.
— Капитан Торан! — крикнула девушка и замахала рукой.
На этот раз Дан был в блестящем нагруднике и алом плаще. Остроконечный шлем держал под мышкой, правая рука лежала на рукояти палаша. Стражник чеканным шагом подошел к бургомистру и поклонился.
— А вот и наши славные истребители драконов, — сказал Дан. — Уже взялись за новое дело?
— Так это что, правда? — удивленно протянул Ордос.
— Разумеется, магистр. Иначе почему я побежал к вам, как только инквизиция схватила вашу дочь.
Герберт улыбнулся. Так вот кому они обязаны своим спасением.
— Кстати об инквизиции, — продолжил Торан. — В ратуше ее целая орда.
— А в чем причина? — нахмурился Лука.
— Не могу знать, Олаф не сообщил.
— Ладно, сейчас разберемся.
В холле ратуши бродили пятеро красных сутан. Еще несколько шастали по кабинетам и выносили оттуда стопки документов. Командовал парадом Куинси. Глава местного отдела восседал за большим дубовым столом, где обычно градоначальник принимал посетителей.
Лука сразу же направился к нему и грозно спросил:
— Как это понимать, Олаф?
Инквизитор напоминал обожравшегося сметаной кота. Сытый, ленивый и крайне довольный. Он снизу вверх смотрел на хозяина ратуши, слегка прикрыв осоловевшие глаза.
— Понимаете, господин бургомистр, у нас есть серьезные основания подозревать вас в насилии над ребенком.
— Что?! — взревел Лука.
— Мы посетили несчастного мальчика в больнице. Характер ран на руках и голове говорит о том, что Трис не мог нанести их сам. Он слишком слаб для такого — ему всего шесть лет. Значит, кто-то помог. И этот кто-то, вполне вероятно, вы.
— Абсурд!
— Да-да. Вы еще про призрака расскажите.
— Откуда вы узнали о нем?
— Допросили очень важного свидетеля. Кажется, ее зовут Ольга. Красивая, черноволосая. У вас хороший вкус, господин. К сожалению, она продолжает твердить про злого духа. Но как говорит опыт — показания рано или поздно становятся правдивыми.
Лука метнулся вперед. Варфоломей и Дан едва успели преградить бургомистру дорогу.
— Если вы ее хоть пальцем тронете!..
— Не волнуйтесь. Пальцами мы никого не трогаем. Пальцы — слишком неэффективный инструмент дознания, — с ехидной улыбкой произнес Олаф.
— Ах ты…
Капитану и магистру стоило больших трудов оттащить разъяренного товарища от стола. Полезь Лука с кулаками на инквизитора — и самый страшный призрак показался бы пустяком по сравнению с последствиями.
— Кстати, зачем вы притащили сюда этих шарлатанов? На них уже висит одно дело.
— Пошли вон отсюда! — зарычал Лука.
— Мы проводим официальное расследование. Церковь не приветствует истязаний малолетних. Так что готовьтесь передать цепочку дальше.
— Лука, отойди от него, — тихо попросил Ордос. — Потом разберемся. А вы чего столбом встали? Давайте, работайте.
Герберт достал из сумки рогатинку и коснулся нужного символа. Какое-то время прутики омелы беспорядочно изгибались, будто закручиваемые в невидимом смерче. А затем указали в определенном направлении.
— Вы только поглядите, — усмехнулся Куинси. — Лозоходец в действии! Эй, парнишка, фонтан на улице!
По холлу пролетели легкие смешки — подчиненные не могли не поддержать главаря. Стараясь не обращать внимания на оскорбление, охотники направились вслед за рогатинкой.
Герда на ходу удобнее перехватила посох, Герберт вытащил ловушку.
— Это что, ковшик? — продолжал издеваться Олаф. — Кухня на втором этаже!
— Если он не заткнется, я огрею его палкой, — прошипела Герда.
— Не вздумай, — на полном серьезе ответил отец. — Кстати о палке. Дай-ка взглянуть.
Варфоломей покрутил посох в руках и поджал нижнюю губу.
— Неплохая работа. Весьма неплохая.
Услышать похвалу из уст кумира — что может быть лучше? Артефактор воспрял духом и даже немного покраснел. Решимости к действиям стало заметно больше.
Веточка привела к толстой дубовой двери под лестницей на второй этаж. Лука пояснил, что это спуск в подвал, где хранится городской архив. Дверь, к удивлению бургомистра, была открыта, а среди длинных полок шастали красные сутаны.
— Полнейший беспредел, — ругнулся Лука.
В пыльном подземелье царил полумрак. Инквизиторы носили с собой масляные фонари и открывали заслонки лишь настолько, чтобы читать документы. Герде пришлось зажечь шарик света, но Герберт неожиданно попросил его потушить.