Охотники за головами
Шрифт:
— Бей по веранде! — крикнул кто-то с улицы, и в ту же секунду частый дождь автоматных пуль обрушился на тонкие стенки и застекленные рамы.
Ник упал на пол, но сразу две пули попали ему в ногу и левый бок.
Огонь усилился, и стекла полетели вниз мелкими брызгами, а деревянные щепки разлетались со шмелиным жужжанием.
Дилонги чувствовал, что теряет сознание, и ему хотелось, чтобы хоть кто-нибудь зашел на веранду, прежде чем он отключится.
— Прекратить огонь! — донеслось
— Все, он уже готов, — сказал кто-то, увидев лежащего в луже крови Дилонги.
Появилось еще несколько человек. Ник слышал, как их подошвы давят осколки стекла.
«Ну, Ник, пора…» — Собрав остатки сил, Дилонги резко приподнялся и яростно нажал на курок, стреляя во все неясные силуэты, которые ему удавалось рассмотреть.
Автоматная очередь в упор пригвоздила его к полу, а вслед за этим рядом с Ником грохнулось еще одно тело.
— Вот сукин сын, — сказал кто-то, — он прихватил с собой Геккерна!
122
Часы неволи тянулись бесконечно долго, и самым отвратительным было то, что Джим пребывал в полной безвестности и почти полной темноте. Место, в котором его содержали, представляло из себя металлический мешок — крошечное помещение, куда не проникал ни один посторонний звук.
Вместо туалета был небольшой вакуумный прием-ник. Воду можно было пить из нажимного штуцера, а еда подавалась через маленькое оконце в двери. Раз в несколько часов одна субкотлета — дешевый сырой по-луфабрикат.
Не избалованный хорошей кухней, Джим ел и это. Он был настоящим охотником, и ему случалось попадать во всякие переплеты, однако еще никогда он не попадался так бездарно.
Все, что он помнил, — сильный удар по голове и больше ничего. Что случилось с Грэйс, Ником и Паризи, Форш не знал. На руке побаливал свежий след от укола, и Джим предполагал, что, уже оглушенного, его накачали каким-то наркотиком.
Громко лязгнул дверной замок, и в неясном свете Джим увидел человека в военной форме.
— Выходи, — сказал он.
Форш не заставил себя уговаривать и тотчас поднялся на ноги. Охранник посторонился, и, выйдя из своего каземата, Джим понял, что находится на судне.
В камере пахло неизвестно чем, но сейчас Джим улавливал знакомый привкус воздуха, тысячи раз пропущенного через ре генерационные решетки.
Появилось еще двое солдат, и они повели арестанта дальше, туда, где должна была решаться его судьба. Пока его вели, Джим рассмотрел их военные знаки отличия и эмблемы. Теперь он знал одно — его захватили спецслужбы Области Руфим.
Наконец Джима втолкнули в большое и светлое помещение. С непривычки он зажмурился и услышал чей-то голос:
— Это Джим Форш, сэр. Командир команды охотников за головами…
— Ну что же, вдвоем им будет веселее…
Форш приоткрыл слезящиеся глаза и в нескольких метрах от себя увидел Грэйс. Кроме нее в комнате сидело несколько военных, которые с интересом смотрели на пленного.
Один из них, седой, в гражданском костюме, но с начальственной осанкой, подошел к Джиму ближе и, глядя ему прямо в глаза, спросил:
— Кто вывел вас на Визиря, Форш?
— Зуфар… — ответил Джим. Сейчас врать ему смысла не было.
— Кто еще кроме вашей команды знал об этом?
— Никто…
— Это хорошо, Джим Форш… Очень хорошо… Да, Кстати, забыл представиться — я адмирал Леггойн.
— Очень приятно, сэр, — кивнул Джим.
Адмирал отошел в сторону, помолчал, глядя в пол, потом вернулся к Джиму и сказал:
— Странно, что я верю вам, Форш, странно… Вы и мисс Тилдер даже вызываете у меня симпатию. Жаль, что вы остались одни. Двое ваших охотников были убиты в бою, а пилот корабля был уничтожен. К сожалению, по ошибке…
Услышав это, Грэйс и Джим переглянулись.
— Да-да, такое, увы, случается, — адмирал развел руками. — Теперь у нас в качестве небольшой проблемы остались только вы, и куда проще было бы вас просто пристрелить. Но, — адмирал поднял вверх указательный палец, — это было бы несправедливо, поскольку вы, одержав победу на Любице, тотчас помчались на Конику. Нам это было на руку. Поэтому можно считать, что вы оказали нам неоценимую услугу…
Адмирал подошел к Грэйс и, улыбнувшись ей, добавил:
— Поэтому я хочу дать вам шанс… Я отправлю вас на Шейб, в город Виллентаун. Вы были хорошими охотниками за головами, и, возможно, вам повезет…
— Кого же нужно ловить на Шейбе, сэр? — решился задать вопрос Джим.
— О, пустяки! — махнул рукой адмирал, и находящиеся в помещении офицеры заулыбались. — Нужно обезвредить четырех магических роботов.
Седой адмирал хитро посмотрел на Джима.
— Само собой разумеется, что мы дадим вам чудо-оружие и несколько смелых солдат. Что скажете, Джим Форш, знаменитый охотник за головами?
— У меня нет выбора, сэр. Я принимаю ваше предложение…
— А вы, мисс? — повернулся к Грэйс адмирал.
— Джим Форш мой командир, сэр.
— Отличный ответ, мисс Тилдер, — адмирал повернулся к своим офицерам и повторил: — Отличный ответ, господа. Ответ настоящего солдата… Что ж, тогда в путь, и немедленно…
123
Джиму никогда еще не приходилось спускаться в десантной капсуле, поэтому, забираясь внутрь, он ухитрился набить себе две большие шишки.